【Boyz with Fun/흥탄소년단】
歌詞和訳フル/パート分け/日本語
BTS
Produced by Suga, Pdogg
Written by Suga, Pdogg, “Hitman” Bang, RM, J-Hope, Jin, Jimin, V
※意訳あり。間違いなどありましたらお知らせください。
※管理者の独断と偏見により一人称の表記揺れがございます。
All
자 왔어 아 흥탄소년단
さあ 来たぞ ah フンタン少年団*1
왔어 왔어 아 흥탄소년단
来たぞ 来たぞ ah フンタン少年団
자 왔어 아 흥탄소년단
さあ 来たぞ ah フンタン少年団
흥 (흥) 탄 (탄) 흥 (흥) 탄 (탄)
フン(フン)タン(タン)フン(フン)タン(タン)
JK
나도 날 잘 몰라
僕も自分のことがよく分からない
RM & All
자 왔어 아 흥탄소년단 (Oh Yeah)
さあ 来たぞ ah フンタン少年団 (Oh Yeah)
JH & All (& RM)
왔어 왔어 아 흥탄소년단 (Turn it on, man)
来たぞ 来たぞ ah フンタン少年団(盛り上がれ)
S & All
자 왔어 아 흥탄소년단
さあ 来たぞ ah フンタン少年団
흥 (흥) 탄 (탄) 흥 (흥) 탄 (탄)
フン(フン)タン(タン)フン(フン)タン(タン)
RM
It’ BTS
S
흥탄소년단 새벽달이 질 때까지
フンタン少年団 夜明けの月が沈むまで
아 완전 신나
Ah めちゃくちゃ楽しい
가식 따윈 집에 간 지 오래니까
上っ面のお飾りなんてものは とっくに家においてきたから
니가 음치 혹은 박치라도
きみが音痴でもリズム感がなくても
상관없어 눈치 따윈 빨리 줘 개나 줘
関係ない 空気を読むなんて早く手放せ 犬にでもくれてやれ
흥이 난다 흥이 흥이 흥이 나
面白くなってきた 面白くなってきた
여기 여기 붙어라 니 어깨춤이 보인다
ここに ここに集まれ きみのウキウキ踊る肩が見える
RM
Let’s ride go with me
(さあ乗ろう 俺と行こう)
저 위 정상들이 보이지
あの上の頂上が見えるだろ
일상에 상을 하나 더해 난 이상해지지
日常に常をもうひとつ足して 俺は異常になるよな
정상인 상태로는 정상에 못 가요 baby
正常な状態じゃ頂上には行かれないですよ baby*2
JH
흥 흥, 시동은 됐고
フン フン エンジンがかかって
흥 흥, 속도는 쾌속
フン フン 速度は快速
다 봐라 봐라 오늘은 미칠 거야 밀리지 말아
みんな 見ろ 見ろ 今日はクレイジーになるよ 止まるなよ*3
가라 가라 싫은 놈들 집으로 떠나라나라 (훠이)
行け 行け イヤなら家に帰れよ(シッシッ)
JM
음악이 흐르는 순간 난
音楽が流れる瞬間 僕は
미쳐버릴 것 같아 (hey)
クレイジーになっちゃうみたい(hey)
내 몸에 흔들릴 거야 넌
僕の体に揺らぐんだ きみは
지금 바로 이 순간
今まさにこの瞬間
JK
내게 묻지마 난 원래부터 이랬으니까
僕に聞くな 僕はもとからこうだから
나도 날 몰라 처음부터 끝까지 난 나니까
僕も自分が分からない 最初から最後まで 僕は僕だから
V
Wo~ Wo~ Wo~ Wo~
J & V
Wo~ Wo~ Wo~ Wo~
RM & All
자 왔어 아 흥탄소년단 (Oh Yeah)
さあ 来たぞ ah フンタン少年団 (Oh Yeah)
JH & All (& RM)
왔어 왔어 아 흥탄소년단 (Turn it on, man)
来たぞ 来たぞ ah フンタン少年団(盛り上がれ)
S & All
자 왔어 아 흥탄소년단
さあ 来たぞ ah フンタン少年団
흥 (흥) 탄 (탄) 흥 (흥) 탄 (탄)
フン(フン)タン(タン)フン(フン)タン(タン)
JK
나도 날 잘 몰라
僕も自分のことがよく分からない
V
치명적인 나의 몸짓
致命的な僕の動き
미친듯한 나의 똘끼
まるでクレイジーな僕の変人気質
내 맘대로 다 하고 싶어
思うままに なにもかもやりたい
나 건들지 좀 말어
僕を刺激するなよ
J (& JK)
난 맏형이지만 (no no no)
僕は長男なのに(no no no)
나를 갖고 놀지만 (no no no)
僕をイジってくるけど(no no no)
뭐 어때 난 좋게
ま いっか 僕は いいかんじに
만족해 족해 ok
満足だよ 十分 ok
V
Yo! 내이름은 V
Yo! 僕の名前はV!
기선을 제압했지
機先を制しただろ*4
JH (& V)
야야야 stop stop! (아 죄송합니다)
おいおいおい やめろ やめろ!(あ すみませんでしたっ)
다 골라 골라 호식이 골라
みんな 選べ 選べ ホソクを選べ
희망이 함께면 시간가는 줄을 물라
希望が一緒なら 時間が経つことになんて気づかない
땀으로 씻어볼까 치키차카초
汗で体を洗ってみるか チキチャカチョ
오늘은 내가 술래 미니마니모
今日は俺が鬼だよ ミニマニモ(誰にしようかな)*5
RM
헛소리 하지마라 아 기 빨려
くだらないこと言うな ah 気が抜ける
뒷담 할 생각도 마 나 눈치 빨러
陰口叩こうなんてのも考えるなよ 俺はめざとい
너를 이빨로 물어 피 말려
この歯でおまえに食いついて 血を吸い尽くすぞ(苦しめるぞ)*6
밥 먹었니? 중국어로는 취빨러 마?
ごはんは食べた? 中国語なら你吃饭了吗?*7
JM
음악이 흐르는 순간 난
音楽が流れる瞬間 僕は
미쳐버릴 것 같아 (hey)
クレイジーになっちゃうみたい(hey)
내 몸에 흔들릴 거야 넌
僕の体に揺らぐんだ きみは
지금 바로 이 순간
今まさにこの瞬間
JK
내게 묻지마 난 원래부터 이랬으니까
僕に聞くな 僕はもとからこうだから
나도 날 몰라 처음부터 끝까지 난 나니까
僕も自分が分からない 最初から最後まで 僕は僕だから
V
Wo~ Wo~ Wo~ Wo~
J & V
Wo~ Wo~ Wo~ Wo~
JK
흥 탄 사람 모여라
フンタンな人 集まれ*8
다 여기 모여라
みんな ここに集まれ
V
흥 탄 사람 더 있나
フンタンな人 もっといるかな
다 뒤로 붙어라
みんな 後に続け
J
흥 탄 사람 모여라
フンタンな人 集まれ
다 여기 모여라
みんな ここに集まれ
JM
흥 탄 사람 더 있나
フンタンな人 もっといるかな
다 뒤로 붙어라
みんな 後に続け
JK
내게 묻지마 난 원래부터 이랬으니까
僕に聞くな 僕はもとからこうだから
나도 날 몰라 처음부터 끝까지 난 나니까
僕も自分が分からない 最初から最後まで 僕は僕だから
V
Wo~ Wo~ Wo~ Wo~
J & V
Wo~ Wo~ Wo~ Wo~
RM & All
자 왔어 아 흥탄소년단 (Oh Yeah)
さあ 来たぞ ah フンタン少年団 (Oh Yeah)
JH & All (& RM)
왔어 왔어 아 흥탄소년단 (Turn it on, man)
来たぞ 来たぞ ah フンタン少年団(盛り上がれ)
S & All
자 왔어 아 흥탄소년단
さあ 来たぞ ah フンタン少年団
흥 (흥) 탄 (탄) 흥 (흥) 탄 (탄)
フン(フン)タン(タン)フン(フン)タン(タン)
JK
나도 날 잘 몰라
僕も自分のことがよく分からない
*1…「흥(フン)」は「ノリがよくテンションが高い人や感情」という意味で「탄(タン)(타다)」は「乗る」という意味なので「흥탄소년단(フンタン少年団)」は「방탄소년단(バンタン少年団)」にかけただけでなく、「ハイテンションに乗った少年団」という意味になる。
*2…「일상(イルサン)」は「日常」、「이상(イサン)」は「異常」という意味だが、それぞれ頭の「일(イル)」は数字の「1」、「이(イ)」は数字の「2」という意味があるので(そんな言葉はないが)、それぞれ「1常」、「2常」と考えると「1常(イルサン/日常)」に「常」をもうひとつ足したら「2常(イサン/異常)」になるというワードプレイ。さらにその前のラインの「정상(チョンサン)」は「頂上」という意味だが、「正常」という意味もあるので、「あの上の正常なやつらが見えるだろ」という意味にもなっている。その上で最後のラインのワードプレイとなる。
*3…「밀리지 말아(ミルリジ マラ)」は「渋滞するな」という意味もあるため、J-Hopeのパートは車/交通がテーマになっている。
*4…かの有名な“Hitman” Bang PDのオーディション公募時の名セリフへのオマージュ。
*5…「ミニマニモ (meeny miny moe)」: 英語の「どれにしようかな 天の神様の言うとおり♪」。
*6…「피 말리다」は直訳すれば「血を干す」だが「ひどく苦しめる」という慣用表現。この慣用表現を使った「食いついて 血を吸い尽くす(干す)」→「食いついて 苦しめるぞ」というワードプレイ。
*7…「你吃饭了吗」韓国語の卑語に聞こえるため、韓国で非常に有名な中国語。「てめぇ、このクソ野郎が」(失礼)のような意味に聞こえる。放送では「밥 먹었니 한번 해봐 네 스타일로 다(ごはんは食べた? 一回やってみよう 全部 俺のスタイルで)」に変えて歌っている。
*8…「ハイテンションな人」という意味になる(脚注*1参照)
======================================
[以下、Sugaの『HYYH/화양연화/The Most Beautiful Moment in Life Pt. 1』アルバムレビューから“Boyz with Fun/흥탄소년단”についての抜粋和訳]
*英語字幕および管理人の韓国語聞き取りからの和訳/意訳なので間違いなどあるかもしれません。
(Bangtan Subs. [ENG] 151001 SUGA’s HYYH/화양연화/The Most Beautiful Moment in Life Pt. 1 Album review. 03/08/2020)
“Boyz with Fun”は新しいビートで、光速ビートですよね。光速ビートで作りました。“Boyz with Fun”は実は僕がJ-Hopeに作ったビートです。どう言えばいいかな。この『花様年華 Pt. 1』が出る半年くらい前かな? 数ヶ月前に作っておいてありました。その時も、これはホビに合うなと。これすごく楽しいなって。それでおいてあって、アルバム作業を始めた頃、ビートを聴いて、あ、これいいじゃん、と。すぐに作業を再開してこうやって作られた曲ですね。
すごい楽しいですよね。パフォーマンスも楽しいですし、ファンの皆さんに「フンタン少年団」というニックネームをたくさんもらいました。それを基にして作った曲です。とても楽しく作業しました。
※他ブログでアルバム/曲考察をやっております。ご興味がおありでしたら是非よろしくお願いします