☆*゚ ゜゚*☆*☆*゚☆*゚ ゜゚*☆*☆*゚☆*゚ ゜゚*☆*
FF5ピクセルリマスター・英語版プレイです。
「カメェェェッー!」はどうなるか!?
初見ではないので、巻き気味の記録になります。
☆*゚ ゜゚*☆*☆*゚☆*゚ ゜゚*☆*☆*゚☆*゚ ゜゚*☆
そういえば、今回の目標を書くのを忘れてました!
モンスター図鑑コンプ、武器防具コンプ、青魔法コンプを達成したいと思ってます。
ジョブは全員に全部をマスターさせなくてもいいかな…と思ってはいるけど、生来コンプリート癖があるので、最後までやってしまうかもな…
あとは、全滅しないことを目標にしたいですね。
海賊のアジトに入り込んでます!
おかしら…舵は直しておきやしたぜ…みたいなやつですね。
この(mumble)ってなんなの?と今調べてみましたが、「つぶやく」という意味だそうです。
わざわざ、つぶやきであることを説明してくれてるんですねw
「ったく、都合のいい記憶喪失だな」
ですね!
ファリス仲間になりました!
なんとなく仲間が増えるたびにセーブw
いやもう増えないけど…
「酒だー!酒だー!」だったと思うけど、なにこのカエルの鳴き声みたいなやつ?
と思って調べたところ、ラム酒の水割りのことだそうです。そんな限定的なw
えっ、この人、「目がまわります。」としか言ってなかったような気がするけど、なんかめっちゃしゃべってるw
しかも、「でも楽しいんです」みたいな感じで締めてない?w
魔法屋さん来ました!
さすがにわかるけど、やはり戦闘だと見づらそうですね…
初心者の館。
greenhornが初心者なんだ!
「まだツノが青い」みたいな感じ?面白いな。
「ひやかしは、困りますねー…」
なんだけど、違う言い回しになっとる。
どう訳したらいいのかいまいちわからんな…
「よーく見ると、レナちゃんもかわいいなあ!」とかいう失礼な奴だ。
どう見てもかわいいだろ!!!
キャプテン ソー ドリーミーww
おかしら好きだあ…
は、こうなるんですね…
見たことのない慣用句が!
「Great Caesar's Ghost!」でなんてこった、みたいな意味だそうです。
もともとGreat godっていう言い方があるんだけど、godを使うのが畏れ多くて、別の名前で代用するとかなんとか…
カエサルの幽霊が出たかのようだ、みたいな感じ?
日本人的にはあまり感覚がわからないけどw
全然関係ないけど、大学で第二外国語がフランス語だったのですが、直訳すると「私は鳥の脳みそを持っている」で「私は頭が足りません」とかいう慣用句だけ覚えてたわ。
たまたま知り合ったフランス人に披露したら爆笑してた。
もうその言い方は老人しかしてないと。
そんな…
風の神殿きました!
色々飛ばしてクリスタルルームまで来ちゃったけど!
神殿系ダンジョンの曲、地味に好き。
最初のドーンドーンドーンドーンってうのが荘厳な感じだし、ハープが神秘的で良いし、最後の方の、ポクポク…ビヨーンビヨーンみたいな音もいいね。
うーん、これほどよくわからない文字起こしが他にあるのか…
水の心いたわり…
いたわりはdevotionなのですね。
ええ!?
風の心探求がpassionになってるけど!?
さすがにニュアンス違いすぎないかな?
バッツってフラフラしてて情熱的なタイプじゃない気が…
まさか受難の方じゃないよね?w
トルナ運河の鍵をもらいました。
ご安全に!
出た、Godspeed!
そういえば、ジョブ解放されました!
いつもはレナを白魔にするんだけど、今回はレナを脳筋として育てたいと思っています。
ファリスは取り合えず、「ぬすむ」が手に入るまではシーフにしておこうかな。
生きてるさ、レナの親父は絶対に死んだりなんかしない!
みたいなやつだよね。
なんかそれを「骨身に感じてる」みたいな言い方してる?
心の底からそう思うってことかなあ。
げっっ、カーラボスごときでバッツが危うかったww
直前でファリス黒魔に変えようと思ってたのに、忘れたのよね…
えっと…これはシルドラのこと?
sheって言ってるから、シルドラは女の子なの!?
ファリス…シルドラはきっと生きてる…
これはわかりやすいですね。
ファリスがレナに「親父は生きてる」って言ったのはなんの根拠もなく気休めだったけど、同じように励ましてるので、レナはその気休めが嬉しかったんですかね。
あっ、画面めっちゃ暗くなっちゃった!
これ地味に好き。
船の墓場でベッドが一つだけあって、実は休めるようになっているんだけど、休んでみたら老人にベッドを譲って、若人3人が椅子で仮眠するっていう演出w
まったくイベントとかはなくただ回復するだけなんだけど、大味なFF5にしてはなんか細かい。
初見の人とか気付かないこと多そうね。
pneumonia…なんか明らかに英語っぽくないような単語が出てきていよいよわからん…
調べてみたら、肺炎でした。
「かぜをひくぞ」みたいな感じだったと思うけど、なぜ肺炎!?
「こいつ…女じゃ!!」が、
Oh,my stars and comets・・
んん?絶対「なんてことだ」みたいな慣用句だろと思ったんだけど、調べても意外と出てこない。
(男でも女でも)どっちでもいいさ。ファリスはファリスだ!
って言ってるのはわかるんだけど、これ見てると自力で英訳するのが無理そうだな・・
Faris is Farisじゃだめなのかw
だめなんだろうなー。
おっ、とんずら覚えた!
でも単語だけ見たら全然わからんw
Scramっていうんだ!?
一瞬マジでなにかわからなかった。説明見ればわかるけど…
わしの…仲間だからだ!
ですが、フレンズになってる。仲間も友達も、全部友達っていう表現なのかな。
日本語だと、「バッツが目をさました!」「レナが目をさました!」って感じで全員同じだったと思うけど、わざわざ全員違う表現になってますね。
英語って繰り返して言うことを避けるような気がするけど、こういうところにも表れるのかなー。
基本は初見のゲームをやっていこうと思っているけど、慣れ親しんだゲームだとサクサク進めるし、安心感もあるから、また違う楽しさでいいな!
英語は全然慣れないけど!
つづく。
☆*゚ ゜゚*☆*☆*゚☆*゚ ゜゚*☆
今日のポケコロちゃん
ブログランキングに参加しています。
よろしければクリックしていただくと嬉しいです。
© SQUARE ENIX
LOGO ILLUSTRATION:© YOSHITAKA AMANO
「記載されている会社名・製品名・システム名などは、各社の商標、または登録商標です。」