韓国語の発音は様々な変化があります。
まず、一番基本的なものは連音化。パッチムが判らないと言う方はたぶんこの連音化が理解できていないのだと思います。

フランス語なんかではリエゾンと呼ばれ、前の文字の子音と、次の文字の母音がくっついて発音されるものです。
全ての音が子音+母音で構成される日本語にはあまりありませんが(方言はこの限りにあらず)他の言語ではけっこうポピュラーな現象で、英語にもあります。
中1の時に、英語の授業で「アン アップル」は「アナップル」って発音すると習いましたよね。アレです。

子音で終わる文字語が母音又はハ行で始まる文字に続くと起きます。
フランス語でもそうですが、Hの子音字はしばしば無音になるため、ハ行の音も連音化します。
韓国語では「~する」と言う動詞が「~ハダ」と言うので、H音の連音化も多いです

「お風呂に入る」→「モクヨク ハダ」→「モギョッカダ(連音化2回)」

たくさんの人とおしゃべりがしたい
人の名前も連音化します
ミナンの名前はミンファンと書いてあるのにどうしてみんなミナンと呼ぶの?と言う質問の答えがここにあります。

たくさんの人とおしゃべりがしたい
ミンファン→ミナン

自分で発音する時は「モクヨクハダ」と言っても理解してくれると思いますが、この仕組みが判っていないと相手が「モギョッカダ」と言った時に意味をくみ取る事ができませんよね。

慣れれば連音している単語も聞き取れるようになります。要は慣れだけなので、FTの曲をききまくりましょう。