雷は英語でlightning (稲光)とthunder(雷鳴)
光と音で分かれているんですね。
lightningとthunder共に不可算名詞です。
「雷が落ちる」は「ぶつかる、打つ」という意味を持つstrikeまたはhitを使います。
( strike – struck – struck hit – hit – hit )
Lightning [×Thunder] struck [hit] our house. 雷がうちに落ちた。
I was struck [ hit ] by lightning. 雷に打たれた。
I saw two flashes of lightening. 2回稲光を見た。
I saw a streak of lightening. 一本の稲光を見た。
(a streak of ~ 一本の線、しま)
Did you just see a bolt of lightning (a thunderbolt)?
今電光を見た?
Thunder is loud. 雷がうるさい。
Do you hear thunder? 雷が聞こえる?

☆雷は同じ場所には2回落ちない!?
Lightening never strikes ( the same place ) twice.
You can't get struck by lightning twice.
同じ人が2回もめったに起こらないことを経験する可能性は低いという意味。
The same highly unlikely thing never happens to the same person twice.
Free dictionary に出ていた例文
Jill: I'm scared to drive ever since that truck hit my car.
あのトラックが私の車にぶつかって以来運転するのがこわい。
Alan: Don't worry. Lightning never strikes the same place twice.
心配するな。 雷は同じ場所に2回落ちないから。
A: It's strange, but I feel safer since my apartment was robbed
変だけど、アパートが泥棒に入られてからはより安全に感じるの。
B: I figure lightning never strikes the same place twice.
雷は同じ場所に2回落ちないからね。