傷ついた過去に戻り本当の自分を思い出す
自分再発掘アドバイザー ROPHE.∞ です。
こんにちは。
さて、みなさん。人とあいさつする時、どんな言葉をなげかけますか?あるいはどんな態度になりますか?
「おはよう」「おはようございます」「お疲れ様です」「うぃっす」「ん~っ」
相手によって言葉や態度をきりかえて接すると思いますが、間違いなくひと昔よりコミュニケーションのやり取りが大きく変わったと思うのは私だけではないと思います。
特に、朝の出勤時に「お疲れ様です」なんて、朝から別に疲れてないのにこれが社会人の礼儀だと教わり
変だなと思いながらもいつの間にか当たり前のように使ってきました。
本来は、「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」「ごきげんよう」とその時その場面に言葉を使い分けて人と距離感は測りながら接してきたのが日本人なんですね。
お疲れ様を使う理由としては、お仕事たいへんですね、ご苦労様です、お身体を労わってやっていきましょうというような意味が込められていると思うわけですが、そもそも仕事を楽しんでないようにも感じられるのです。
本来、働くとは傍(はた)を楽(らく)にするからきているそうですが、労働の義務や権利からきているのではなく
傍のいてくれる人を楽にしてあげたい、幸せになってもらいたい。そして自分を成長させて継承していくのが日本人の働く価値観だったようです。
良いか、悪いかの論点でなはく、欧米のwork、labor は作業や労苦の意味が込められていますが、日本人は誰かの喜びの為に働いてきたようです。

もうひとつ、コミュニケーションの手段として、日本人はお辞儀をするのに対して
西洋ではHUG(抱擁)をして相手をして相手とコミュニケーションを図りますね。
そもそも、日本と西洋は文化も違うし地質学的にもやむを得なかった状況からこのような仕草があるのですが、
西洋のHUGは、もともとは胸元に武器を持っていないかを確かめる行為であり生き延びるための術だったのですね。乾杯も同じように毒が入っていないかを確かめる行為で身を守る術だったのです。
それが時代が進むにつれて、昔のような戦がなくなり、愛情表現の一種としてHUGや乾杯がコミュニケーションの手段として変わっていきました。
日本では、HUGが習慣はなく、少し離れた所から相手を敬い、お辞儀をしながらも危険を察知する能力を身につけ空気を読んだり、相手を気遣うようになってきたとのことです。

西洋と日本。いいか悪いか別にしてそれぞれの良さを活かせたら楽しいですね。
続きは⇩