おはようございます![]()
英語と思いがちだけど実は海外では通じない和製英語について今日はお話します
フライドポテト プリーズ.
と海外のマクドナルドで注文して、はっ?て顔をされたご経験はないですか??
、、まぁそもそも私は注文の仕方さえ分からず、写真を指差してディス!イエスイエス!と伝えるだけだったのですが
フライドポテトは、実は和製英語なんです
正解は
French fries(フレンチフライ)
ではここで、英語っぽいけど現地では通じないぜシリーズいってみましょう
アメリカンドッグ
海外では
Corn dog(コーンドッグ)
※材料に cornmeal(とうもろこし粉) が使われているためそう呼ばれています。
バイキング
海外では
Buffet(ビュッフェ)
ガソリンスタンド
海外では
Gas station(ガスステーション)
テイクアウト
海外では
To go
For here or to go?”
店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?
店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?
いかがでしょうか?
間違いがちな和製英語ですが、逆に知ってるとほんの少しだけ優越感に浸れるかもしれませんので、ぜひ覚えてみてください
