こんにちは![]()
今日のタイトルは月曜から○ふかし風←
しばが好きな日本の番組の1つですw
元々は見てなかったけど
しばと日本生活始めてから見るようになりました
おもしろいよね、村上好きだわwww
![]()
![]()
![]()
さてタイトルの巷のオッパオンニ問題について![]()
韓国について知ってる人なら
基礎の基礎知識
オッパ・オンニ
はたまた
ヒョン・ヌナ
という呼び方
みなさん知ってると思うので
意味や用途は説明省略しちゃいます←
私が最初に韓国と関わるようになった頃
この呼び方を誰にまで使って良いのか分からず
とりあえず知り合った人には
何て呼んだらいいですか?って
聞くようにしてました
普通に名前で呼べばいいんじゃん
って話ではあるんですが・・・
韓国人の名前って
日本人にはちょっと発音しづらかったり
頑張って発音しても
いまいち発音が正しくなかったりしてしまう名前って
あるじゃないですか??
@もしや私だけ??
<영 연 용>
こういうのの発音が難しすぎた![]()
![]()
この名前問題
カトクのやり取りする分には問題ないのですが
直接話すことを考えると
当時の私には
誰でもオッパと呼んでしまうのが
楽だったのもあり
向こうから
オッパでいいよ~!
オッパって呼んで!
って言われるのを待つ流れが基本という(軽い誘導尋問←)
なので基本的に年上の知り合いには
みんなオッパ・オンニで呼んで
役職のある方には
それに合わせた呼び方をしていました![]()
オッパって1度使い始めると便利すぎて
誰にでも言っちゃいそうになる
危険ワードだと思ってます
www
なんとなく親しい感じもするし
オッパって呼んでたら
相手も喜ぶし
いいことづくめのパワーワード的な
@なんか違う
ただ韓国留学中に感じたのが
みんなオッパって呼ぶから
本当の兄弟なのか
ただの知り合いなのか
親戚なのか・・・
会話を聞いてるだけだと
まったく判断がつかないってこと![]()
しばの大学の後輩たちが
オッパオッパ~~って呼んでるのみて
なんともいえない嫉妬が心に生まれたことは
しばには内緒です![]()
なので韓国留学中からは
本当に仲のいい知り合い以外は
オッパ呼びすることはなくなりましたww
正直自分の彼氏とか旦那が
知らない女の人たちから
オッパ~~って呼ばれるの
なんか嫌じゃないですか??
・・・ちなみに
みなさん平気ですか??
私の心が狭いのか・・・・
そして私が1番慣れないのが
オンニ呼び![]()
しばの韓国人の知り合いを紹介されるたびに
当然だけどほぼ年下しかいないので
オンニと呼ばれるようになったのが
個人的にすごく慣れませんwww
何を隠そう私末っ子なので
お姉ちゃんはいるけど
妹はいないから
オンニ=お姉さん
って呼ばれるとしっくりこない←←
ある程度親しいなら分かるんですけど
会ってすぐに
年上なんですね~~
じゃあオンニですね!
ミレオンニだ!
って言われるの本当無理![]()
年上だけど
そんなに変わらないし
なんならあなたのお姉さんではないし!ってなる@狭すぎる心
あっ!!
語学堂でもオンニと呼ばれることはあったんですが
中国人の子たちだったので
なんだろう・・・・外国人効果??
(韓国人も外人だけども)
違う言語で勉強する仲間だったからなのか
それは全然平気でした((矛盾←
逆に1番無理だったのは
語学堂で一緒に勉強してた日本人の女の子から
ある日突然オンニと呼ばれ始めたこと
その子とは色々あったので
(いつか書きたい)
その子にオンニと呼ばれたときだけは
日本人同士なんだから
オンニって呼ぶな![]()
っていらっとしちゃいました
←
実際は日本人に呼ばれても
いやとかないんですけどね
なんなら私自身
知り合いのお姉さんのこと
オンニって呼んでるし、うん。
まとまらないですが
こんな感じの私のオッパ・オンニ問題でしたw
ではでは
この辺で~
![]()
![]()

