今、サンタクロースからのメッセージカードを
書き終えました。
もう12歳(小学6年生)の息子くん
去年までは、サンタを信じていたけど・・・今年はもう、信じているのか?
それとも気がついているのか?という感じなの
去年は「サンタさんに、○○のプレゼントを、お願いする!」と
毎日のように言っていたのに・・・
今年は「サンタさんの、プレゼントはお楽しみにするねん!」
「何をプレゼントしてくれるか、お楽しみやねん。友達は○○をお願いしたんやって・・・」
と言うだけで、まったくサンタクロースの事は会話にでてこないから
サンタクロースからのプレゼントは、今年が最後と決めました
そこで、こんな文面のカードを書いてみたんだ
To ○○ who became 12 years old this year,
I know you are always a good boy,
but this is the last year I give you a Christmas present.
(今年、12歳になった○○へ
いつもいい子なのをサンタは知っているよ。だけど、サンタからのプレゼントは今年が最後です)
There are a lot of babies born all over the world every year
and they are all expecting presents from me.
(世界中には毎年たくさんの子供が生まれ、サンタからのプレゼントを待っています)
But I am too busy to vist all of them during Christmas season.
So about the presents for older children who have grown up
to be nice young men and young ladies,
I am asking their parents to give them presents in place of me.
So please ask your parents for your Christmas presents from next year.
(でもサンタがすべて行くには限界があります。そこで、お兄さんお姉さんに成長した子へのプレゼントは、その子の親にお願いしています。来年からは、君のご両親に欲しいプレゼントを相談してね)
I wish you and your family a happy Christmas.
(君が家族と幸せなクリスマスを過ごせますように)
Santa Claus
(サンタクロース)
もう、12歳やし英語の勉強も始まっているから
日本語でのメッセージはマズイかなと思い・・・
中高生になった時に読み返しても、おかしくないように
英文にしてみたんだ
明日の反応が楽しみだよ(笑)
Peace out LOVE.RIE







