日本の幸せ。
昔から“外国人的日本語”が苦手なんだよね。
どーゆーことかって?
ほら、外国の方がよく、がんばって日本語しゃべってくるんだけど、
俺に推理力がないのか、全くわかんねぇ。
じゃぁ一つ、具体的に話します。
アパレル販売員時代。
訪れた外国人。
そして思いっきり尋ねられました。
「Japanese happy?
」
(俺の思考回路)
ジャ、ジャパニーズハッピー???
日本(人)の幸せが何かってことか?!
ど、どーゆーことだ。。。
幸せの定義って人それぞれだし、
そもそも俺が日本人を代表していいのか?
聞き間違えか??ちょっと聞き直してみよう。
俺「ハ、ハッピー?(^-^;)」
外国人「Yes. Where is Japanese happy?
」
(俺の思考回路)
ウェ、ウェアー!?
日本(人)の幸せが“どこに”あるかって!?
ど・・・どこにあるんだ?俺達の幸せ。。。
そんなこと考えたこともなかった。。。
ディズニーランドとか?
きっと幸せだよね?あ、でもあれアメリカとかにもあるし。。。
ふ、富士山とか?
・・・あれって幸せの象徴か?
「幸せはどこかにあるものじゃなく、自分で見出すものですよ。」
とかカッコイイこと英語で言ってみたいけど、
そんな難しいこと話せん。
ダメだ、やっぱわかんねぇ。。。
俺「・・・I'm sorry. I don't know.」
外国人「OKOK. Thank you.」
数日後、店長に話したら言われた。
「お前それ、“happy”じゃなくて祭りで着る“ハッピ”じゃね?」
P.S.このブログを読んでる途中で気付いた人は天才だと思う。
