アメリカに来た当初、
日本でも馴染みのある食材がアメリカでも普通に食べられている事に驚いた。
例えば「ししとう」。
アメリカのスーパーに行くと、
ししとうっぽい形のお野菜が
いーっぱいあるのです。
唐辛子系のそれらは
大概が「〇〇ペッパー」って
名前がついていて、
ピーマンならGreen pepper
パプリカはBell Pepper
になる。
その中、発見したのです。
「これ、shishito pepper 」って書いてあるやん!
日本で良く食べられている「ししとう」は
こっちでも受け入れられてるのねー❤️
しかも日本語が外来語として
普通に使われてる!
なんか、ほんのり嬉しい❤️
じゃあ、パプリカとかピーマンって何語なんだ?
って疑問は後でググるとして、
次に発見したのは「オクラ」。
ネバネバ食材ファンの私は
オクラってこっちの人達も良く食べるんだー💕
なんて嬉しく思ってたんですが…
知らなかった。
オクラが英語だったなんて😱
ちなみにOkraって書きます。
しかも日本の野菜だと思ってたし😱
え?
知らなかったの私だけ?
そういえば…
20歳の頃、アメリカにホームステイしてた時の出来事を思いだした。
コンビニを見つけて、
「わお!セブンイレブンってアメリカにもあるんだ!」って言ったら、
「もともとアメリカのものだよ」って
アメリカ人の友達に爆笑されたことがあったなぁ🤪
ちなみに、我が家のルールでは
近所のセブンイレブンに1人で行く事を禁止されてます😞危険なので。
トホホ