
祈祷文の冒頭から4行はルカによる福音書からとられる。最初の2行は大天使ガブリエルのマリアへの受胎告知の挨拶の冒頭(ルカ1:28)であり、続く2行はエリザベツ(Elizabeth)がマリアに向かって述べた挨拶の冒頭(ルカ1:42)から取られる。残りの後半は中世においてフランシスコ会の修道士の付加と言われる。
日本のカトリック教会の文語訳では「天使祝詞(てんししゅくし)」と呼ばれていた。この天使祝詞は日本のカトリック教会で長らく唱えられていたが、1993年に口語和訳の「聖母マリアへの祈り」が作られた。しかしラテン語の原文に忠実な翻訳ではないという批判が教会内部でもあったため、2010年に改めて翻訳した「アヴェ・マリアの祈り」が作られ、約1年の試用期間を経て2011年6月14日に定例司教総会にて承認された。現在、カトリック教会ではこの「アヴェ・マリアの祈り」を使用するが、私的な祈りでは以前からの「天使祝詞」や「聖母マリアへの祈り」を用いても差し支えないとされている。
なお正教会でも同種の祈祷文として相当するとされる「生神童貞女や慶べよ」を用いるが、共通するのは冒頭部だけであり、その祈祷文は特に後半において大きく異なる。また、公祈祷(公奉神礼)でも用いられる。土曜日の晩課(主日前晩の晩課)の最後に、生神女讃詞として頻繁に歌われる。

ラテン語
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc, et in hora mortis nostrae.
Amen.
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc, et in hora mortis nostrae.
Amen.
文語和訳(天使祝詞) めでたし、聖寵(せいちょう)充満てる(みちみてる)マリア、
主 御身(おんみ)と共にまします。
御身は女のうちにて祝せられ、
御胎内の御子(おんこ)イエズスも祝せられ給う(しゅくせられたもう)。
天主の御母(おんはは)聖マリア、
罪人なるわれらのために、
今も臨終の時も祈り給え。
アーメン
(上田敏訳[要出典])
主 御身(おんみ)と共にまします。
御身は女のうちにて祝せられ、
御胎内の御子(おんこ)イエズスも祝せられ給う(しゅくせられたもう)。
天主の御母(おんはは)聖マリア、
罪人なるわれらのために、
今も臨終の時も祈り給え。
アーメン
(上田敏訳[要出典])
口語和訳(聖母マリアへの祈り) 恵みあふれる聖マリア、
主はあなたとともにおられます。
主はあなたを選び、祝福し、
あなたの子イエスも祝福されました。
神の母聖マリア、
罪深いわたしたちのために、
今も、死を迎える時も祈って下さい。
アーメン。
主はあなたとともにおられます。
主はあなたを選び、祝福し、
あなたの子イエスも祝福されました。
神の母聖マリア、
罪深いわたしたちのために、
今も、死を迎える時も祈って下さい。
アーメン。
口語和訳(アヴェ・マリアの祈り) アヴェ・マリア、恵みに満ちた方、
主はあなたとともにおられます。
あなたは女のうちで祝福され、
ご胎内の御子イエスも祝福されています。
神の母聖マリア、
わたしたち罪びとのために、
今も、死を迎える時も、お祈りください。
アーメン。
主はあなたとともにおられます。
あなたは女のうちで祝福され、
ご胎内の御子イエスも祝福されています。
神の母聖マリア、
わたしたち罪びとのために、
今も、死を迎える時も、お祈りください。
アーメン。
(2011年6月14日 定例司教総会にて承認)
偽ディオニシウスの思想
人間の魂がいかにして神に至るかをディオニシオスは終始問題にする。そしてその際決定的となるのが位階(ヒエラルキア)である。位階とは聖なる秩序であり、知識であり、活動である。位階は、到達の段階に応じて、神の姿に似たものになろうとし、神より注ぎ込まれた照明の段階(アナロギア)に応じつつ、神と類似のものに向かって高まってゆく。上の位階は下の位階に対して啓示となり、下の位階にある者は上の位階があることによって神の恵みを受け取ることができるという。
具体的に言えば位階には天使の位階と教会の位階がある。
天使の位階 『天上位階論』に語られるところによれば、天使の位階には三つの階級(父、子、聖霊に対応)があり、ひとつの階級に三つの段階がある。つまり天使の世界には合計九つの位階が存在する。
熾天使(セラフ)
智天使(ケルビム)
座天使(トロノス)
主天使(キュリオーテス)
力天使(デュナミス)
能天使(エクスーシス)
権天使(アルコーン)
大天使(アルカンゲロス)
天使(アンゲロス)
智天使(ケルビム)
座天使(トロノス)
主天使(キュリオーテス)
力天使(デュナミス)
能天使(エクスーシス)
権天使(アルコーン)
大天使(アルカンゲロス)
天使(アンゲロス)
教会の位階 『教会位階論』によれば、教会の位階も天使の世界と同じく三つの階級とそのなかの三つ、合計九つの位階で構成される。その具体的な内容は、最も神に近い第一の階級が典礼、次の第二階級が聖職者、第三の階級が非聖職者となっている。
香油(附膏、堅信)
結合、聖餐(聖体)
洗礼
主教(司教)
祭司(司祭)
従僕(助祭)
修道士
受洗者
受洗志願者
聖職者は彼の執行する典礼により信徒を神へと導く。これは神聖な力を上から下へと流すことである。いわばこの時位階は光の通路となっており、位階によって最高位のものと最低位のものが結ばれる。また、位階を神との合一との働きという観点から見れば、浄化、照明、完成という三つの段階がある。最高位の完成した者は他者をも完成に導き、中間位の者は上位より照明されつつ他者への照明となり、最下位の者は上位から浄化されるものとして他者を浄化する。
結合、聖餐(聖体)
洗礼
主教(司教)
祭司(司祭)
従僕(助祭)
修道士
受洗者
受洗志願者
聖職者は彼の執行する典礼により信徒を神へと導く。これは神聖な力を上から下へと流すことである。いわばこの時位階は光の通路となっており、位階によって最高位のものと最低位のものが結ばれる。また、位階を神との合一との働きという観点から見れば、浄化、照明、完成という三つの段階がある。最高位の完成した者は他者をも完成に導き、中間位の者は上位より照明されつつ他者への照明となり、最下位の者は上位から浄化されるものとして他者を浄化する。
教会の秩序の理論的な支柱として『教会位階論』は大きな役割を果たした。
偽ディオニシウス・アレオパギタ (Dionysios Areopagotes c500)
パウロによって回心したアテネ人最高裁判所判事(アレオパギテイス)ディオニシウスに名を借りた一連の著作の著者。ルネサンスまでは当人の真作と信じられ、大変に尊重されて、キリスト教の正統教義形成に大きな影響を及ぼした。当然、本来の著者の詳細は不明であるが、シリアにいたギリシア哲学の教養を持つ異教からの改宗修業僧と推定されている。

天使像の変遷
初期のキリスト教では、(現在の一般的な天使イメージとは異なり)天使は男子青年の姿であり、しかも翼を持たなかった。なお天使が有翼の姿で考えられるようになるのは、オリエント・ペルシアの天使・精霊のイメージなどが混合されて来たためである。
中世ヨーロッパにおいては、絵画から窺える限りでは、天使は有翼で、当時の西欧人の衣装をまとい、「天の聖歌隊」を構成する天使たちは美少年の姿に、大天使ガブリエルは優美な男性の姿に、また、悪と戦う使命を持ったミカエルなどは、鎧をまとい剣を帯びた、雄々しい戦士の姿で描かれていた。
近世以降、無垢な子供の姿や、女性的な姿、やさしい男性の姿を取って表現されるようになった。これはルネサンス期にローマ神話のクピド(女神ウェヌスの子である愛の神)からイメージを借りたとされる。場合によっては童子の顔と翼だけで身体を持たない姿に描かれることもある。
現代のイメージでは、天使に翼は必要ではないかも・・・・・・・・・・
イオンエンジン搭載のはやぶさ の姿だったりして・・・・あるいはレーザー推進・・・?。 なわけないかぁ!?
かといって、翼竜のようなグライダーみたいな大きなのも 似つかわしくない。
天使は、そもそも衣類を着用してるのだろか?????
イオンエンジン
キセノンなどの陽イオン化した推進剤を電磁気的に加速して噴射、
その反作用により推進力を得るロケットエンジンの一種。
化学エンジンの10倍以上という高い比推力を有し、少ない推進剤
で大きな速度が期待できる。
で大きな速度が期待できる。
その反面、推進剤が軽量なため長時間の加速が必要となり、
また瞬間的な推力が低いため重力や空気抵抗のある状態での
運用に適さないことから、地球からの打ち上げに使うことはできない。
そのため主に衛星の姿勢制御や長距離を飛行する探査機の
主エンジンとして利用される。
また瞬間的な推力が低いため重力や空気抵抗のある状態での
運用に適さないことから、地球からの打ち上げに使うことはできない。
そのため主に衛星の姿勢制御や長距離を飛行する探査機の
主エンジンとして利用される。


