今回の「虎と小鳥」は小劇場での観劇と、演出家へのインタビュー。
劇の内容が断片的過ぎて正直あまり面白くなかったのだけれど、作品を作り上げていく工程はどんな分野にせよ実験と即興とチームワークだな、と思った。
自分が作っているイベントも、おんなじ。
フランス語脳プロジェクト 読解編は今回が最終回だそうだ。
宿題でやった訳と、先生の解説・先生訳を見比べる。
時制に気をつけて訳したつもりだったのに、あちこち間違っていてがっくり。
長文を訳すのって難しい。フランス語で読めば内容はわかる。だけど、日本語に変換しようとすると途端に立ちはだかる文法構造、発想の違い。
それに、今回の宿題の文章は、物語の行く末をわかっていないと表現できないニュアンスが、先生訳では登場していたので困った。
劇の内容が断片的過ぎて正直あまり面白くなかったのだけれど、作品を作り上げていく工程はどんな分野にせよ実験と即興とチームワークだな、と思った。
自分が作っているイベントも、おんなじ。
フランス語脳プロジェクト 読解編は今回が最終回だそうだ。
宿題でやった訳と、先生の解説・先生訳を見比べる。
時制に気をつけて訳したつもりだったのに、あちこち間違っていてがっくり。
長文を訳すのって難しい。フランス語で読めば内容はわかる。だけど、日本語に変換しようとすると途端に立ちはだかる文法構造、発想の違い。
それに、今回の宿題の文章は、物語の行く末をわかっていないと表現できないニュアンスが、先生訳では登場していたので困った。