日本農林水産物等商談発掘会(ロシア/ハバロフスク・ウラジオストク)
センコン物流さん手配で、極東で商談会が
開催されるようですね。
(農水省メルマガからの抜粋)
1.海外商談会の参加者募集
(3)ロシア(ウラジオストク・ハバロフスク)
日 程:平成22年12月13日(月)・14日(火)/ウラジオストク
平成22年12月15日(水)・16日(木)/ハバロフスク
商談会名:日本農林水産物等商談発掘会
会 場:ホテル「アムールスキーザリフ」/ウラジオストク
ホテル「インツーリスト」/ハバロフスク
出品対象:日本産農林水産物等
内 容:主に個別アポイント型商談の実施(招へいバイヤー数:20社)
主 催:センコン物流(株)
応募締切:平成22年10月15日(金)17:00必着
【参加者募集URL】
http://www.senkon.co.jp/new/shodankai.html
ハバに出向いてから、もう2年経つんですね。。。
商機は充分あると思いますが、なかなか糸口が
つかめません。リスクとコストの兼ね合いが、ね。
ロシア向け輸出水産食品の商標記載事項の変更について
関係省庁からの9月15日付事務連絡で来ていますが、
これを「商標」と訳したの、誰ですかね?
1.水産物の消費者向け容器・包装に記載される「商標」には、以下の水産食
品グループ別に追加情報を含めなければならない。
(1)冷凍水産物
(a)グレージング:正味重量は、氷の膜の重量を除いたものを表示。
(b)冷凍水産食品からの製造品:再凍結されたことを表示。
(2)塩蔵・酢漬の冷凍された水産物
『Замороженная продукция』(『冷凍食品』の意)を表示。
原文はこちら 。
Установлены дополнительные требования в отношении маркировки замороженной рыбной продукции
Согласно дополнению, внесенному в санитарно-эпидемиологические правила и нормативы СанПиН 2.3.2.1078-01 "Гигиенические требования безопасности и пищевой ценности пищевых продуктов", маркировка, нанесенная на потребительскую тару, упаковку рыбной продукции должна содержать дополнительную информацию в отношении однородной пищевой рыбной продукции следующих групп:
↑
このмаркировкаはTrade Markではなくて、「маркированная этикетка」
商品ラベルを指してます。日本語でいうところの、「一括表示」ですな。
- мороженая рыбная продукция: глазированная - масса нетто должна быть указана без массы глазури; производимая из мороженой рыбной продукции - указание на вторичное замораживание;
- замороженная соленая и маринованная рыбная продукция - слова "Замороженная продукция".
んで、冷検さんも、今の枠組みの「標章」とは関係ないと
仰ってますが、これが要はмаркированная этикеткаですから、
「標章」で対応しないと、まずいんじゃないですかね?
ま、ポイントは、グレーズで正味重量を嵩上げされて
だまされたり、コールドチェーンの不備で解凍状態に
なった冷凍酢漬け製品(〆鯖かな?)に中ったロシア人が
多かった、ということでしょうね。
*やっとフォント変更のタグが使えるようになりました(祝)
World Food Moscow 2010
先週14日(火)~17日(金)の日程で開催されて
いましたね。
http://www.world-food.ru/about/participants/
日本からは、唯一、丸啓鰹節さんが出展されました。
http://www.marukei-k.co.jp/index_en.htm
7月の東京インターナショナルシーフードショーの際に、
ここに出展されるのを聞いて、ただまた藪蛇になる
ようなことは慎んだ方がと思ってやめましたが、無事
成功裡に終わったか、気がかりです。
さりげなく、聞いてみます。