玩具反斗城
先週の日曜の話。誕生日プレゼントとして長男がラジコンを欲していたので、時代広場にあるトイザらスへ行ってきました。トイザらス、コチラでは「玩具反斗城」と書くようです。読み方はわからないけど、トイ=玩具なのはわかる。後半の反斗城は、どうしてこの字になったんだろ?ま、そもそも「ザらス」ってなんざます?ってなるけど。言葉の意味や似ている音の漢字を当てはめたりする って聞いたことがあるから、オモチャいっぱいのお城だよぉ〜みたいな感じか?ウェブリオの翻訳で日本語変換してみたら。玩具=玩具(ま、そりゃそうね)玩具反=玩具は反逆します(えっ、まさかの擬人法?)玩具反斗=玩具は闘う事に反逆します(ええっ、とどのつまりどっち?)玩具反斗城=トイザらス(おおーっ)と、なりました。オモロー。他の固有名詞でも試してみよーっと。さてさて、そのお城でお探しのものは見つかるかな?なーんか他のも気になるしなーで、店内徘徊中にイマジナリウム製品発見!あ、わかりますかね、イマジナリウム。トイザらスのオリジナル?ブリオみたいな木製レールのセットがいろいろありますよね。こうゆうの↓※画像拾ってきました「コッチでも売ってんだー、あれ?違う、違うよ!」「これ、イマジネーションだー!」ああ、これもパクリってわけかい。すごいな、ホント。んで、長男はというと、メイソウ製品よりはちゃんとしてそうなラジコン発見して、パパに買ってもらってました!よかったよかった(ฅ'ω'ฅ)♪なかなかかっこいいです!