うちの子どもたちが『暗殺教室』というマンガの話をしながら
「カルマがさ~」
と言ってることがあったので、「そのキャラなんでカルマって名前なの?」と聞くと
「両親がインドかぶれで名付けたんだって。カルマって何?」
と逆に聞かれて、
「行為、行い、という意味のサンスクリット語だけど、日本語では業って訳される」
「えっ!?そのキャラクターの名前の漢字はまさに業って書くんだよ!?
業と書いてカルマと読むって、それインド好きには常識だったんだ!?」
マンガのキャラにはインド由来の技や名前がついていることが多いので、私がやたら食いついてくることを子どもたちは少し鬱陶しく思っているみたいです😅