Hi thrrr!
I got this delivered.
It’s a new hair clipper for 志朗.
This is supposed to be for professional use, though.
I will never learn to use all these tools.
Don’t you think so too?
ていうか
使いこなせないよなぁ、普通。
仕上がりの長さも変えられるんでしょうね。
トリマーさん並ですねー
こんな使わないけど、うちは…
So many blades for possibly any kind of dogs.
It should be perfect for trimmers, but not for me.
で、こちらのお値段 ¥15000 ちょっと。
込み込みの値段かよ?と思うと
ちょっと悔しい…
It cost ¥15000 plus all together, including all the attachments.
Isn’t that unreasonable to pay for unnecessary stuff like that?
約一時間 使用できます。
The battery lasts as long as one hour.
志朗 めっちゃ好きみたい
By the way, my husband tells me to keep the fillers for one purpose.
That is for 志朗 to play.
As he hears it bang, he will jump at it.
He really loves the game.
コンニャロめ〜
かわいい〜❗️
PS 荷造りのパッキン を英語でいうと?
Filler です。
Fill は、いっぱいにする という意味
つまり、隙間を埋めていっぱいにする
という意味です。
よかったら参考にしてくださいね。
人間も、ペットも、衛生 大事ですね。
新しいバリカンで 清潔でいようね
It is important to be hygienic both for us humans and house animals.
I hope it will keep 志朗 nice and clean, away from any infections.
志朗 ベストショット
まったり〜 わん
いい一日になりますように
Have a wonderful Sunday!