「たぶん」の言い方は、スペイン語・ポルトガル語両方でよく似ています。
が、ちょっと注意が必要。
 
 
【1】単語の数
聞いたり話したりする分には、あまり違いはないんですが
書く場合、単語の数が異なります。
 
スペイン語では
tal vez で2語。
 
ポルトガル語では
talvez の1語
 
です。
 
 
 
【2】もう1つの言い方
 
スペイン語では
Quizás も使います。
 
ポルトガル語では、通常使わないそうです。
文語のため、読書家なら知っているだろうけど、
街行く人に行っても通じない可能性が高いので
talvezのみを使うのが良さそうです。