海外から時たまショッキングな

ニュースが入ってきますね。

「アメリカで18年監禁された女性保護される、

レイプ、監禁容疑者との間に2人の子供も!」


わたしは死刑賛成派です。


日本で報道される海外発のニュースは

金太郎飴の様にどれも一緒。

入ってくる径路がみな一緒なのでしょう。

もし最新で深く知りたい情報は

直接英単語でググって下さい。

発信時間も見ますと最新かどうか分かります。


ニュースを見ながら勉強はためになりますよ。

和製発音沢山ありますね。

日本語を理解しないヒトにこれらを

使っても意思の疎通ができません。

でもどれがOKでどれがNGなのか

計り知れないですね。


テーマ →  シーム (thの発音で)

スタジオ → ステューディオ

トラウマ → トゥルーマ


新しく入ってくる言葉はできれば原音

に近く表記してくれると有難いですね。

また気がついたら増やしていきます。



挨拶ばっかじゃつまらん!という方に
いきなり上級編です。

It's time you finished your homework.
「宿題終わらせたら。」
It's high time you finished your homework.
「とっとと宿題終わらしたら。」
どちらも隣にいる息子にいま言った言葉です。

finished と過去の形になっていますね。
日本語でも「○○したら?」 と過去っぽい
言い方で促しますね。
普通に It's time you finish your homework.
と言いますと「宿題終わらせなさい」
と強い調子になります。

時制によって語気を弱めたり可能性を表す
のは万国共通のようです。



Fine ファイン
教科書の定番ですね。
How are you? ときかれたらコレですね。
前にも書きましたがFineとだけ返すのは
失礼な言い方です。

Fineにも使い方がいろいろありまして、
強い口調でFINE! といえば 
「わかったよ!」という反抗の意味です。
子供が親に「Fine then!」
「ああ、わかったよ!」
なんて言うのは定番です。

まったく違う意味で罰金もあります。

ON THE SPOT FINES $70
”見つかったらその場で70ドルの罰金”

なんて看板よく見ます。
こちらではチャリンコでもヘルメット被らないと
Fineですよ!

随分と更新ナシで終わったな、と
思われていたのではないでしょうか。

日本に6週間行って参りました。
テレビは殆ど見ないのですがチラッと見た感じ、
昭和をしのぶ系番組が多くて日本がどこか
「過去を振り返って生きている」そんな感じがしました。

魚とメロンパンとカップラーメンをたくさん食べてきました。
さてまたPヨツ英会話はじめましょうか!