僕は今日病院に行きましたショック!
脱臼をしてから日々の通院は欠かせない訳で、この日まぁいつも通りなわけです音符

診察

先生と肩が上がらなくなっただの雨だと辛いなど書くには下らないことを話しました

そして、
僕「このまま改善しないと再手術もありますか?」とききましたキラキラ
すると…
先生「僕は今まで再手術をした人は一人もいない、夏には良くなるキラキラ
「まぁ、歴代2位ぐらいでてこずってるけど、あぁ、単独で」
(そんなゴルフみたいな言い方しないでください、つるやオープンなのかっ?)
そして
先生「ん~一人目になっちゃう?キラキラ
(そんな軽いノリでいわんといてください、しかも意外とがちですか…ショック!
そんなこんなで診察終了キラキラ
はんぱなすびでした
タイトル、怖そうなんですが、そんなことありません
ではでは本文パー

今日、英語長文の勉強をしましたキラキラ
内容をおおざっぱに要約?和訳?すると、
あるところに男が二人います(もちろん二人は恋人同士ではありません)
この二人、実は旅をしていてあいにく今日の天気は雨、道もぬかるんでるようですショック!
そこに絹の着物をまとった美しい女性がぬかるんだ道をわたりたそうにたっているのです音符(ナンパ開始です)
男の一人が「おいで子猫ちゃん」とか言ってその女性を運び渡すのです。
もう一人の男はそれから、その夜泊まるお寺に着くまで一言も喋りません。(別に嫉妬をしてるわけではないようです)
ようやく我慢しきれなくなり、「女性に近づくべきではない、特に若くて美しく女性は危ない」というのです…(断じて嫉妬ではない)
もういっぽうの男は反論して「なにをいってるんだ、ちゃんと置いてきたではないか」というのです。(ナンパは失敗だったようです)
そしてそれをきいた男は最後にきくのでした“Are you still carrying her?”と…ショック!

一般ピープルは最後の文
“もしやお前まだねちねちとあの女のこと引きずってんじゃねぇだろうな?”と訳すのに、
僕は
“え?、じゃあなんでお前まだあの彼女背負ってんの?”って恐怖体験アンビリーバボー的に訳してしまったのですショック!

オチ?を言いますと このムサオ達、実はカップル…じゃなくて僧侶だったわけです。
禁欲です。えっちぃことしちゃだめなわけです。
なので女に近づくなっ!近づくとストッパーはずれるべ!?ってことですキラキラ

元々は健全な英文であり、大意は変えないように脚色しました、悪しからず
因みにカッコ内は天の声です
今日は午前中に弟と一緒にサッカーをしに学校に行きましたキラキラ
いやな予感はしてたんですが、まぁサッカーチームが練習をしてましたショック!
まぁしょうがないと思い公園へ~
そしたら、またサッカーチームが…

最近ってちょっとサッカーの少年団公園占拠しすぎじゃないですか?ショック!
日曜日にずっと公園占拠するのはな~とガーン
役所もそこらへん考えていただきたい~
公園はみんなのものなんだからキラキラ
とまあかなり主観的になってしまったブログでしたショック!
あとでまたあらたな楽しいこと書きます