今日も翻訳レビューしています
PMの大先輩で翻訳でもお世話になっている方より
校正支援ツールのお薦めがありました
JUST-WRITERですって
何がいいって言葉の振れを指摘してくれる事。。。
が~
僕は普段作業はMacなんです。。。
OSX用は無いんですorz
で
色々調べてて
今更なんですが
英語の構造解析をすると修辞関係が解析されて
日本語訳にしやすいかもってことが解りましたw
修飾語とか被修飾語が並列になっていたり組合わさっていたりすると
人に依ってどう掛かるかが結構区々なんですよね
結局どうしているかって
それぞれが持っている知識で文章解析して訳してる
ってことは
知識の差が翻訳に出る訳で。。。
それをコンピューター解析で決められるなら
楽だよねw
あ~今更ですがw
なんとか使いこなせるようにしますかねw
PMの大先輩で翻訳でもお世話になっている方より
校正支援ツールのお薦めがありました
JUST-WRITERですって
何がいいって言葉の振れを指摘してくれる事。。。
が~
僕は普段作業はMacなんです。。。
OSX用は無いんですorz
で
色々調べてて
今更なんですが
英語の構造解析をすると修辞関係が解析されて
日本語訳にしやすいかもってことが解りましたw
修飾語とか被修飾語が並列になっていたり組合わさっていたりすると
人に依ってどう掛かるかが結構区々なんですよね
結局どうしているかって
それぞれが持っている知識で文章解析して訳してる
ってことは
知識の差が翻訳に出る訳で。。。
それをコンピューター解析で決められるなら
楽だよねw
あ~今更ですがw
なんとか使いこなせるようにしますかねw