日本人がうっかり間違ってしまう英語で
 
 
使う単語をただ単に間違っているのならともかく



ネィティブスピーカーが
聞いてびっくりして引いてしまうような
表現が正解だと思って使っている場合があります!

 

 
 
そこで、問題を改善すべく
 
 
 



間違った英語表現正しい英語表現
 
 

伝えていきたいと思っています。
 
 
 

 

わたしも伝えながら、学ぶ側の視線で学習しますので
 
 

たくさんの人と一緒に学習できればと思っています。
 
 
 

 
今日はこれ



②「あなたのお仕事はなんですか?」


 

t

 

A  What's your job?


B What do you do for a living?
 

 
 

 
どちらが正解だと思いますか?
 
 


少し考えて、ご自分の答えを出されたあとで
答えをチェックしてみてください


  

 
 
答え
 
 
B What do you do for a living?


あなたのお仕事はなんですか?
 
 


知り合ったばかりの人に
「お仕事は、何をしているのですか?」
 
と聞く時、頭の中で日本語を英語にすると
このように言ってしまうことが多くあります。
 
 
 

 
jobは「勤め口」のことで、

 I found a job writing leaflet.
広告のチラシを書く仕事を見つけた
 
 

What kind of job are you looking for?
どんな仕事を探しているのですか?
 

という感じで言うことはできます。

 

 
What's your job? 

とネィテイブスピーカーの人が聞かれたら
 
 
その人が、どんな職業をしているか
知っている上で、「具体的にどんなことしてるの?」
 
 
という意味になります。

 

知り合ったばかりの人に

「What's your job?」
 
とは聞かないように注意ですね


 
 

「What  do you do for a living」 
お仕事は何をされているのですか?


 
と初対面の人の職業を聞くとには言いましょう。
 
  

日本語に直訳すると
「何をして生計を立てているのですか?」
 

という意味になりますが、
日本語のような堅苦しさはありません。
 
 
 
「What  do you do for a living」  
 
 
他にも
 
 
「What do you do?」 
 
何をしているのですか?(職業)
 
これもよく使われますね

 
 
これからお仕事を聞くときは
 
 
この二つを使っていきましょう

 


 


今まで知らずに使っていた英語表現
 
わたしもたくさんありました

 
 

 

 
これから毎日、少しずつ
改善していきましょうね



 
 


こちらから引用させていただいています。
さらに詳しい説明が載っています。
 
 

日本人の9割が間違える英語表現100 (ちくま新書1230)/筑摩書房
¥価格不明
Amazon.co.jp





生きている間に大切なことに気づく無料メルマガ
 
日々、生きやすいあなたになるために書いています。
気づきのワークもやっています。

どうぞご覧になってください。

ステップアップしたあなたへのメッセージ✨の購読申し込みはこちら






『引き寄せの法則』を活用し
理想の恋愛・パートナーシップを実現する
7日間集中講義(無料)
セルフイメージを書き換えたいあなたへ
 
『引き寄せの法則』を活用し
理想の恋愛・パートナーシップを
実現する7日間集中講義!
 
 
え?英語に必要なの?

必要なのです!
 

英語脳になる前に、
脳内を英語がスラスラ入っていく
オープンモードに切り替えられるように
なっているのが理想です。

 
 

金山慶允さんはわたしのコーチであり、
実際、わたし金山さんから
コーチングを教わりました。

 

『人間の心のしくみ』の本質的な部分に
根ざしたものなので
 

「わたしは〜だから出来ない・・」
などというコンプレックスの克服に!

英語脳にするステップにもなります。
 
 

ご興味のあるかたは
こちらをご覧ください。