さて、みなさんからいろいろ楽しい答えをいただきましたが

ゆーゆはこう言ったのです。




ということで、みんさんゆーゆとお友達になるときは気をつけましょう!



Alors qu'est-ce qu'elle a répondu?

Elle a dit



"Relation"


(en japonais on dit qu'on coupe la relation)


alors attentino quand vous devenez ami avec elle!























本当のゆーゆが言った意味は、長くなりすぎて音信不通になりしぜんと縁が切れてしまうとあとで

弁解してました。私はいつものごとく爆笑してました。楽しいゆーゆです。



Au fait elle voulait dire quand on s'éloigne trop la relation s'étéind.Bien rattrapé Yuyu!










































ゆーゆの宿題です。


長くなりすぎたら切るの物はなんでしょう?



C'était une phrase de ses devoirs.


On les coupe quand ils sont trop longs.

Qu'est qu'il signifie "les"?






































いよいよゆーゆの大学が始まりました学校

いきなり中級クラスに入り、ついていくのが大変そうですが頑張っています。

昨日もくりちゃんに教えてもらっていました。ぜんぜん違うことを話しながらも

Oui、Ouiと納得している2人。。。例えばくりちゃんがAfter Eightチョコの話を

していたらゆーゆが「くりちゃん明日、帰りが遅いって」と訳してくれました。

くりちゃんの英語もとっても怪しいのでなんとも言えませんが。

ゆーゆも最近フランス語なまり?が出てきました!

「しょうでしょ、(そうでしょ)」や「ざってさー(だってさー)」などなど。

ざってさーは座頭市の話の最中でした。

と、まあ相変わらずのゆーゆですが元気にやっています。



Yuyu a commencait ses cours à la fac.

Dés le premier trimestre elle est en élémentaire qui est

une classe difficile mais elle s'accroche.

Même hier,Christophe lui expliquait son cours.Mais

Ils se comprennent même s'ils parlent de 2 choses

complètement différentes...

Par exemple christophe parlait du chocolat After Eight et

Yuyu m'a dit que Christophe rentrerait tard demain soir.

Mais je peux dire que l'anglais de christophe est assez spécial

aussi.

Bref elle va bien !

































先週末はくりちゃんのご両親がいらしていたのでアメ横に行ってきました.

150周年だけあってすごい人でした。くりちゃんのママは2ℓもの泉の水を

持ち帰っていました。

Le week-end dernier nous sommes allés à Lourdes et comme c'était

le 150 ème anniversaire d'apparition, il y avait bp de monde.

Ma belle-mère a rempli 2 L de l'eau de source.





























これは2階の窓から見える紅葉です。

今が一番いい季節です。

日本はどうですか?

voici rougissement des feuilles.

En ce moment c le meuilleur saison de l'année.

il faut bien profiter.

bon week-end!