今日は息子の話。
息子はインドネシアと日本のダブルですが
日本にいるときは日本語しか話せませんでした。
生まれてから7歳まで日本に住み、
家庭で夫婦の会話も親子の会話も全て日本語でした。
慌ててインドネシア語を教えたのは移住が決まってから。
現地の小学校に入れたかったから
1から100の数字と、体の部位、
「~が痛い」とか「トイレはどこですか」とか
本当に最低限の言葉を覚えさせました。
それで、インドネシアに移住してきた今、
こちらに住んで8ヶ月。
現状は以下。
【日本語】
日常会話はほぼok。漢字は家で勉強中。(100均の漢字ドリルやネットのフリーダウンロード)あとは日本のアニメやドラマを見るくらい。文法がちょっと怪しいときあり。今後どうやって学ぶかが課題。
【インドネシア語】
簡単な会話は少し出来る。特に子供同士の遊びの会話や、授業でよく使われる言葉など。長くなると無理。簡単な文章は書ける。知らない単語でもアルファベットを見れば読める。発音は私より断然うまい。(Rの発音、巻き舌が出来るのは羨ましすぎる)
【英語】
授業があるので、日本にいるときより上達してきた。簡単な質問の受け答えなど。
インドネシア語に慣れてきたことで、同じアルファベットを使う英語に抵抗がなくなってきたように感じる。
【スンダ語】…地元の人たちが話す言葉
こちらで暮らす子供たちは家族と話す中で自然と覚えるのだろうけど、授業で習うのみ。単語を少し覚えてるくらい。
【アラビア語】
イスラム教の学校なのでクルアーンを学ぶのと同時にアラビア文字の読み書きを習います。クルアーンを少し覚えているのと、文字の読み書きが少し出来るのみ(意味はわかってない)
そんなわけで、インドネシア語ペラペラはまだまだ程遠い感じがします。(私もですが)
こちらに住んで感じるのは英語を話せる人が多いってこと。
そして、英語が出来ると助かることがすごく多い。病院やホテル、買い物などで。
ぜひ英語も習得して欲しい。
いつか3カ国後を話せるようになるのかしら。
インドネシア語が日本語を上回るときが来るんだろうな。想像出来ないけど。
ちなみに大人になってから日本で20年近く過ごした旦那さんは、インドネシア語も怪しいときあります。流行りの言葉や略語は分からないこと多いです。本人曰く、日本語もインドネシア語も中途半端だそう。
それと、子供がインドネシアに来たばかりの頃、前は出来た簡単な算数が出来なくなってて、イライラしたことがあったけど、旦那さんに言わせると、言葉を覚えるのに必死でそっちに脳を使ってるんだよ、と言われ、妙に納得しました。
私はといえば、やはり買い物で使う程度の言葉しか出来なくて、家族との会話もまだまだです。
というわけで、来週から週2で学校に通うことにしました。がんばろー…
子供の教科書↓翻訳アプリに助けられてます

にほんブログ村
にほんブログ村
にほんブログ村