ここがイイね*台湾の中国語 7"而且" 台湾に限らずよく使う言葉だと思いますが、特に台湾は多用していると思います「~そして~そして~」文と文を繋げる接続詞の役割で、特別な意味はありません。「而且啊~」っていうとさらに台湾っぽくなりますこの話し方がかわいい
ここがイイね*台湾の中国語 6「好夯(hāng)啊!」"ブーム"、"熱い"って感じの意味です。文末に「啊」を付けるところがまた台湾っぽい感じ普通話だと"流行"とか"紅"になるのでしょうか。最近荔枝甜品好夯啊!最近ライチ味の商品をよく見かけます。流行でしょうか?
麦わらストアONE PIECEオフィシャルショップが台湾にもOPENするみたいですねONE PIECE好きな日本の友達にお土産買うにはイイ西門にOPENするみたいですが、麦わら一味はまだ九份にいますね~(笑)
ここがイイね*台湾の中国語 5このコーナー、久しぶりですね冬なので、風邪にちなんだ事を一つ「のどが痛い!」って中国語でどう言いますか?私は迷わず「嗓子疼!」と答えます。「嗓子疼!」は中国大陸の表現これ、台湾でも間違いではないのですがあまり使わないんだそうです風邪でのどが痛い時は、「喉嚨痛!」(疼でも)なんですって台湾では、嗓子は歌う時のノド、それ以外でノドを指す時は"喉嚨"と言うそうですよ。ついでに、風邪の表現をもう一つ。流鼻水と流鼻涕の違いちょっと表現が…ですが流鼻水→サラサラ流鼻涕→ドロドロなんだそうです。風邪はひきたくないですねでもなんだか"全身疲倦" "四肢無力"早く寝よっと!
娛樂百分百(2014.01.13)小豬 蝴蝶13日の娛樂百分百は「叫我美腦王」2チームに別れて"又美又聰明"を競い、負けたチームは罰ゲームその罰ゲームで出て来たのが、、、豬腦湯読んで字のごとく、豚の脳スープです。画ヅラもそうとうキツイあなたが想像した、そのまんまのモノですよ~。ゲストの女の子達もベェ~ってしながら食べてました。台湾の屋台で売ってたりしますが、台湾人は豬腦湯好きってわけではないんですねゲテモノの部類なのかな白子が好きな分際で言うのもなんですが、豬腦湯は恐ろしい食べ物です...日本だったら罰ゲームでも登場してこないですもんねぇ