質問は何回も読むと分かってくる
今日は、朝から、分かりずら~~い質問。
朝は、頭がぼ~~としていて、働かないのにね。
I was thinking of perhaps buying this and
I was wondering what condition this one is?
Does it have any rips or tears? I
s it easily broken,
because I would intend on using them.
Where there two of them or just one?
1回読んで、???
2回読んだら、なんとなく分かり、
3回読んだら、そういうことね!
と分かりました。
なので、質問は、サッと読んで???な時、
何回か読むと、分かってきます。
他に、速攻落札、速攻入金の品物もあったのですが、
これから仕事に行くので、帰ってから梱包しよう。
この質問に答えるだけで、タイムアップです。
では、仕事に行ってきます。
祝儀袋100枚の問い合わせ
以前やっていた、結婚式用の祝儀袋、
単価が低くて、
今は、もう扱っていないのですが、イタリアからお問い合わせが。
i need to buy 100 envelopes Shugi-bukuro,
to use for my weeding invitation in italy,
as i like them a lot.
How much does it cost and
do you think i can use them as invitation envelopes?
thanks a lot,
いや~~~、反対でしょ?^^;
この方、自分の結婚式の招待状の封筒として、祝儀袋を
使いたいと。
もし、これを日本でやったら、ご祝儀を催促したことになる?
この袋にお金を入れて持ってきてね!www
って感じでしょうか・・・
」まあ、結婚式にお金を包む習慣のない海外では
分からないと思いますが。
で、祝儀袋の意味をしっかり説明して、それでも貴方が
使いたいなら、それは面白いアイデアかも、と。
さて、何て言ってくるでしょうか?
100枚注文が来たら、問屋さんに発注しないと(汗)
Twitter で捜索願い?
Twitterで、「いなくなった恋人を探して!」とつぶやいたことから、
警察に問い合わせが殺到。
一時は、警察も対応に大変だったようです。
恋人は、無事見つかったようですが、
Twitter にこのような使い方があったとはね。
探してほしい人の容貌や特徴を伝えてつぶやけば、
案外、すぐに見つかるかも。
しかし、警察もこれからは、Twitter にも対応していかないとね。
Twitterで脅迫とかもありそうだしね。