ご無沙汰しております。
皆さん、お元気でしょうか?
『日中そっくりワード』
この大発見を誰かに聞いてもらいたくて、
久々の更新です(笑)
といっても、
中国語に馴染んでいる方なら
とっくにお気付きかと思われますが・・・(;^_^A
1個、2個、3個、、、
中国語では
1个、2个、3个、、、
と書きます。
この 个 という文字
実際には、丁寧に書かずに
こんな風に書く中国人が多いのです↓
あれっ?
どこかで見たことありますね!
日本語では、
「1個」のことを、「1ヶ」とも書く。
日本語の
1ヶ月、2ヶ月、3ヶ月、、、 は、
中国語簡体字では
1个月、2个月、3个月、、、 と書く。。
カタカナの「ケ」を、どうして小さく書くのか、
今まで考えたこともありませんでしたが、
中国語簡体字の「个」と同じだったんですね!
読み方も近いですよ。
日本語では、
「1ヶ」→「1こ」
「1ヶ月」→「1か月」
「け」という字なのに、「こ」と読んだり「か」と読んだりします。
中国語の「个」の読み方は、カタカナで書くなら
『グェ゛ァ』
「け」にも「こ」にも「か」にも、かなり近い!
こんな単純なことに、
なぜ気がつかなかったんだろう!!
というわけで、久々の『日中そっくりワード』認定。
皆さんも感動! しませんよね~
【過去に発見した、日中そっくりワードの記事です】
↓僕が執筆に参加した本が出版されました↓
読んでいただいた皆さん、ありがとうございました!
- いまさら聞けない中国の謎66 ― 中国人の発想・決断・行動を知らずしてビジネスの成功はない。
- ¥1,575
- Amazon.co.jp

