Bonjour!
毎日暑い日々が続きますね。
みなさまはいかがお過ごしでいらっしゃいますか。
さて、更新が大幅に滞っており、すみません![]()
水面下で暗躍中です(笑)
ブログの更新が滞っているのにあちこちに手を出して
にっちもさっちもいかなくなっております![]()
今回日本語とフランス語でブログを書いてみます。
(出来れば今後も…続けられるといいな~と思います ^^;)
至らない点があちこちあると思うのですが、
温かく見守っていただけましたら幸いです。
そして、もし、万一、添削してくださる心優しい方がいらしたら、
どうぞよろしくお願いいたします![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Bonjour à toutes et à tous!
J'essaie d'écrire mon blog désormais en français et en japonais.
S'il y a des erreurs dans mes phrases, je pense qu'il y en a beaucoup d'aillerus (^^;),
je vous prie de les correiger s'il vous plaît!!
Aujourd'hui ici à Tokyo, il fait chaud comme l'été.
Certains sont épuisés par la chaleur et l'humidité, d'autres profitent de ce beau temps en se promenant au parc etc......
Et vous? J'espère que vous allez passer du bon moment en famille ou avec des amis!
私事で恐縮ですが、今日5月19日は、母方の祖父の命日です。
幼心には、「優しくて、いつでも陽気で、おおらかで、大好きなおじいちゃん」だった
祖父が、実は「俳句の鬼」と呼ばれるほど、生涯を俳句に捧げた人だったと知ったのは
残念ながら祖父の死後でした。
Je parle d'une chose un peu personnelle, vous pouvez donc zapper si cela ne vous intéresse pas.
Aujourd'hui, c'est l'aniversaire de la mort de mon grand père maternel.
Il était pour moi un "papi" très gentil, toujours gai et généreux, mais je me suis rendu compte après sa mort qu'il avait joué un rôle
principal dans le milieu de Haïku, le poème japonais, tout en consacrant sa vie entière à celui-ci.
祖父はとても優しい人でしたが、「いつも優しく在ることが出来る」というのは、
同時に「強さ」でもあるのだと、大人になってからやっと気づくことができました。
ハードボイルド小説の探偵フィリップ・マーロウのセリフを思い出します。
「強くなければ生きていけない。
優しくなければ生きる資格もない」
La douceur est l'une des vertus qu'il avait dans son âme, or, le fait d'être gentil ne signifie pas la mollesse de caractère.
À mon avis, si l'on peut toujours rester affecteux envers les autres, cela vient de la force mentale.
Cela me fait penser aux paroles de Philip Marlowe, le fameux détéctive américain, le personnage principal dans les romans de
Raymond Chandler:
" Si je n'étais pas fort, je ne serais pas en vie.
Si je ne pouvais pas être doux, je ne méritrais pas d'être en vie."
TROP CLASSE!!!! ![]()
![]()
![]()
あ~、しびれる!!たまんないですね~ ワ━ヽ(*´Д`*)ノ━ィ!!!!
って、あ、そうじゃなくて(笑)
何が言いたかったかというと、私も、強くありたいし、優しくもありたいのです。
上っ面の表面的な優しさではなく、人間としての弱さも、愚かさも、醜さも認めたうえで、真摯になりたい。
…そんなことを考えた土曜の昼下がりでした。
Moi aussi, je voudrais devenir fort et douce en âme, tout en reconnaissant la faiblesse, la bêtise et la laideur en tant qu'être humain.
C'est ainsi que le jour d'aujourd'hui s'est passé pendant que je me suis plongée dans mes pensées.
最後に、祖父の辞世の句をご紹介させていただき、
このとりとめのない記事を書き終わろうと思います。
Je vous présente ici le dernier haïku de mon grand père.
Je m'excuse, car je ne suis pas arrivée à le traduire d'une manière correcte, mais en tout cas j'ai fait de mon mieux. ^^;
昨日かくあり今日かくありぬ新樹風 (中村石秋)
Jadis je vécus ma vie
Ainsi, se passe le jour d'aujourd'hui
Comme le vent vert d'été
読んでくださり、ありがとうございました。それではまた![]()
Merci d'avoir lu mon blog!
À bientôt!!
お出かけ日和
どこに行こうかな~![]()

