風に吹かれて~☆ -820ページ目

☆すごくがっかり!

タイトル見て、何のこと?って思ったでしょう(笑


実は映画「TSUNAMI」のことなんです

明日から公開の「TSUNAMI」は韓国映画です


 風に吹かれて~☆

原題は「海雲台(해운대:ヘウンデ)」で

釜山にある海岸の名前だそうです

そこがTSUNAMIに襲われるのよね


主演は ファン・ジニの「ハ・ジウォン」

 力道山の「ソル・ギョング」

 「パク・チュンフン」「オム・ジョンファ」

 「イ・ミンギ」などが出演しています


今、日本のテレビで「TSUNAMI」のCMが流れていますよね

でも、誰も韓国語を話さないし・・・(叫び声だけ)


「メガ津涙」(めが つなみだ!」)って訳の分からないこと言ってるでしょ?

なんだか 嫌ぁな予感がしていたの

そしたら、やっぱり・・・

うちの近くの2つのシネコンでは「日本語吹替版」でした


スケール大きいかもしれないけれど

パニック映画を日本語でわざわざ見る気はしないわよ~

(グエムルではすごく裏切られたし(^^;ゞ


実は韓国語教室で 会話のテキストを読むと

よくソンセンニムに注意されるんです


「最初、強く入りすぎますよ」って


日本人はどうしても言葉の最初に 強勢を持ってくる傾向があるんです

RAIN()も日本人が発音すると「」になってしまい

「血」に聞こえるっていうのは有名な話ですよね


最初 静かにはいって 最後の「요~(ヨ~)」に

力を入れるともっともらしく聞こえるのだとか・・・


ところが、韓国にも方言があって

釜山の人は、最初に強勢を置くそうなのです


この映画、釜山が舞台だから 

そこを聞きたかったんです


クムスンの「アジュボニム(義兄)」のイ・ミンギ君は釜山出身だから

彼の釜山なまりの韓国語も聞きたかったし・・・


それなのに、それなのに

日本語吹替版! 本当にがっかり!


見る気、完全に失せてます(ノ_・。)