久しぶりに映画を見た。
いつもアランと二人で見るので、スペイン語の字幕で言語は英語に設定する。
わたしとしては、英語の字幕で言語はスペイン語にしていただきたいのですが・・・
今日はどれくらいスペイン語が理解できているか試してみた。
映画は イ トゥ ママ タンビエン。日本では、天国の口楽園の終わりという題名だったと思う。
メキシコが舞台なので、もちろんメキシコ語。これは私にはもってこいの教材です。
メキシコって、本当に独特な言い回しが多い。だから私はあえてメキシコ語と呼びたい。
まぁ、この映画、汚い言葉が多いのでスペイン語を学ぶにはよくないものかも。
でも、生活していると、汚い言葉も時には必要になるもの。
結果。
だいぶ理解できていた。
ガエル ガルシア君の話方がアランにソックリだったというのもあるけど・・・
私はどうやら、英語よりスペイン語の方が向いてる気がする。
いつもアランと二人で見るので、スペイン語の字幕で言語は英語に設定する。
わたしとしては、英語の字幕で言語はスペイン語にしていただきたいのですが・・・
今日はどれくらいスペイン語が理解できているか試してみた。
映画は イ トゥ ママ タンビエン。日本では、天国の口楽園の終わりという題名だったと思う。
メキシコが舞台なので、もちろんメキシコ語。これは私にはもってこいの教材です。
メキシコって、本当に独特な言い回しが多い。だから私はあえてメキシコ語と呼びたい。
まぁ、この映画、汚い言葉が多いのでスペイン語を学ぶにはよくないものかも。
でも、生活していると、汚い言葉も時には必要になるもの。
結果。
だいぶ理解できていた。
ガエル ガルシア君の話方がアランにソックリだったというのもあるけど・・・
私はどうやら、英語よりスペイン語の方が向いてる気がする。