Desfile de moda gótica;
gostei muito das roupas, espero que vocês também gostem. (-^□^-)
http://purpleskymagazine.com/2010/08/photo-h-naoto-fashion-show-otakon-2010/
http://purpleskymagazine.com/2010/08/photo-h-naoto-fashion-show-otakon-2010/
Entrevista com o Ruki e o Uruha - The GazettE
Apresentador: Agora vou apresentar os entrevistados de hoje, dois membros da popular banda de visual kei muito, the GazettE!
Ruki: Eu sou o vocalista, Ruki.
Uruha: Eu sou o guitarrista, Uruha.
Apresentador: Eu sempre escuto suas músicas e ver você na TV, por isso estou muito feliz por ter a oportunidade de conhecê-lo!
Uruha: Muito obrigado.
Ruki: (risos)
Apresentador: eu não estou mentindo!
Ruki: Oh, realmente?
Apresentador: Você me olhou como se dissesse que eu estava mentindo.
Ruki: Bem, sim.
Apresentador: Claro que não! Eu sempre gosto de ver você.
Ruki e Uruha: Muito obrigado.
Apresentador: Você se encaixa com o humor do meu café muito bem hoje!
Ruki: É, eu acho que fizemos bem. É um bom trabalho, eu não vim de uma t-shirt!
Apresentador: Mas mesmo que você fez, você provavelmente teria feito algumas outras nervoso, imagem diferente.
Apresentador: A partir do início, como foi GazettE 'da banda se reúnem?
Ruki: Nós éramos todos diferentes bandas fazendo no momento, perto de Yokohama, e já sabíamos um do outro.
Uruha: Nós nos conhecemos e nós também respeitados os outros [os músicos].
Apresentador: Ah, então você não vê o outro como rivais?
Uruha: não são rivais, não. Ah, bem, mas havia uma parte de mim que estava com inveja * (gestos para Ruki)
[* Eu acho que ele significa inveja da antiga banda de Ruki, não Ruki tanto ele mesmo]
Ruki: Então, a gente sabia que enfrenta, e todos pareciam iguais, de modo que espécie de puxado reuniram e decidiram formar uma banda.
Apresentador: Você sair do seu ex-bandas, então?
Uruha: Sim.
Apresentador: Quem foi a primeira pessoa a trazer essa idéia para cima?
Uruha: Bem, eu estava na mesma banda, nosso baixista Reita na época, e como não houve apenas 2 nós pedimos Ruki aderir. Estávamos um bocado à espera de sua antiga banda se separar.
Ruki: (risos) Sim, você estava!
Apresentador: Então, depois de sua banda se separou você se reuniu, juntamente com os outros membros do GazettE?
Uruha: Ur ... de lá -
Ruki: - nós formamos uma banda diferente.
Uruha: Isso foi quando eu conheci o Ruki. Quando a banda chegou ao fim, eu, Reita e Ruki eram os únicos, por isso, buscamos mais membros e formado "Gazette".
Apresentador: Qual foi a origem do nome da banda, "Diário"?
Ruki: No início foi-nos dito que, tendo os sons "Ga, gi, ge gu, ou ir" [fonética japonesa] no seu nome da banda era uma coisa boa como eram os sons mais fácil de lembrar ... Primeiro ficamos pensando no nome " Gaze ", mas era como," O que significa isso? "E no momento, utilizou-se fitas demo e fitas cassete e ... nós pensamos," que sobre "Diário"?
Apresentador: Ah, você tem que partir * "cassete" da fita?
[* Em japonês, "fita cassete" é "kasetto", que é a mesma pronúncia de "gazetto" para além do som 1]
Ruki: Não há nenhum significado real para ela, realmente. Nós escolhemos "Gazetto" para o som. E então, depois havia uma espécie de significado para ele ... na medida em que a nossa banda queria fazer um som que é como uma fita cassete que explodiu [risos] Não sei que tipo de som que seria!
Apresentador: Todos os membros da banda se em?
Uruha: Nós temos, sim.
Apresentador: Você vê uns aos outros quando você não está trabalhando?
Ruki: Em dias de folga? Bem ... estamos quase o tempo todo juntos.
Apresentador: Como você está trabalhando?
Uruha: Nós realmente não temos tempo para nós mesmos -
Ruki: - isso não é verdade -
Uruha: - oh não, isso não é verdade [risos]
Ruki: Eu não me quer que a gente que fechar! (Risos)
Uruha: Ah, eu não acho isso!
Ruki: Eu não acho que seja verdade (risos)
Apresentador: Mas eu acho que você está junto, mesmo "fora do escritório", como quando você está compondo, o que significa que você gasta um bom tempo juntos, né?
Ruki e Uruha: Isso mesmo.
Apresentador: Você compõe todas as músicas-vos o seu?
Ruki: Yep.
Uruha: (risos)
Apresentador: * "Sim?" Foi de repente, uma maneira de colocá-lo bonito!
[* Ele quis dizer foi "un" em japonês que significa basicamente "sim", mas ele tem a língua presa e saiu com "diversão"]
Ruki: Compomos juntos - assim alguém vai compor uma música e todos nós trabalhar sobre ela a partir daí, o que temos feito no passado.
Apresentador: By the way, que é o líder da banda?
Ruki: O líder?
Uruha: O líder é o bem -
Ruki: - o garoto que toca bateria, eu acho.
Uruha: O " garoto que toca bateria "? (Risos)
Ruki: Seu nome é Kai, e acho que ele assume o papel do líder. Ele é o mais -
Uruha: - bem, como um líder.
Ruki: - confiável, eu acho.
Apresentador: Quer dizer que Kai atravessa as músicas e decide: "Ok, vamos usar este próximo"?
Ruki: Não, não acontece (risos)
Apresentador: Não?
Ruki: É mais quando todos os membros da banda estão falando, e as coisas ficam fora de mão que ele ... (pausa) (para Uruha) Será que ele faça algo parecido?
Uruha: No passado, ele fez uma espécie de agenda ... bem, não cronograma -
Ruki: - como o nosso treinador? (Risos)
Apresentador: O seu Manager? Quando ele é o baterista?
Apresentador: Quando você se formou GazettE, não sentir qualquer tipo de luta? Ou há algum mau) memórias (que ficar com você?
Uruha: Quando se formou, tudo que fizemos foi luta.
Apresentador: Em que sentido?
Ruki: Não há muitas pessoas que vêm ver-nos [play], se alguma coisa.
Uruha: Isso mesmo. Quando GazettE formou, dificilmente tem qualquer aviso prévio.
Ruki: Ninguém reparou!
Uruha: É, ninguém!
Apresentador: Sério?
Ruki: Foi como, "Oh, é muito deles [das bandas anteriores], que acabou se reuniram e fizeram uma outra banda", certo?
Uruha: Mmm ... bem ...
Ruki: Bem, ok, eu não estou muito certo, mas ... foi apenas entre um pequeno número [de fãs?] E nós estávamos fazendo com a banda que e ...
Uruha: Nós não recebemos muita atenção e ... como no nosso segundo show, não havia muitas pessoas que.
Apresentador: Como você se tornou 'Gazette'?
Uruha: Sim.
Apresentador: Mas você pensou: "Não vamos desistir, rapazes!" ...?
Uruha: Sim, nós nunca desistimos -
Ruki: Nós nunca perdemos a esperança.
Uruha: - mesmo se não houvesse muitas pessoas, a fim de atrair mais pessoas para saber de nós, fez como muitos shows como podíamos.
Ruki: eu [nós] não vejo isso como uma luta difícil no momento, no entanto.
Uruha: Era óbvio que não havia muitas pessoas -
Ruki: - era óbvio que não iam ser muitas, e isso não nos incomoda muito.
Apresentador: Mas não os seus fãs de suas bandas anteriores vir vê-lo jogar?
Uruha: Ah, era mais difícil perder os fãs.
Ruki: Sim. Nós não fez jus às suas expectativas.
Uruha: Alguns fãs que vieram ver nossos shows, quando estávamos em nossas bandas anteriores não veio e nos vêem como "Diário".
Apresentador: Ah, essas coisas acontecem, então. Mas agora, você está fazendo shows, como no "Budokan"! Voltando a pensar quando não muitas pessoas vieram vê-lo e compará-lo agora, como você se sente?
Ruki: Nós sentimos que as pessoas finalmente compreenderam nós (risos) Em geral, o que estamos fazendo agora não é diferente ao que estávamos fazendo, então, é só que ninguém veio e nos viu.
Uruha: Nós definitivamente estamos felizes e agradecidos.
Ruki: Com certeza.
Apresentador: Agora, você já fez shows no exterior - o que você acha deles? É diferente para o Japão?
Ruki: É como se os fãs japoneses estavam bêbados -
Uruha: (risos) Bêbado?
Ruki: É quase como se os fãs japoneses são sóbrios, e lá eles [fãs ultramarino] bêbado.
Apresentador: O que você quer dizer com isso?
Uruha: Eles estão completamente em êxtase.
Ruki: Extático, sim.
Apresentador: Sério?
Ruki: No Japão, os fãs se preparar quando o show está prestes a começar, mas no exterior, ela já começou.
Apresentador: Antes de você ter ido mesmo no palco?
Ruki: Sim, antes mesmo de lá -
Uruha: Eles agem como o show já começou.
Ruki: - quando estamos ainda nos bastidores, o show já começou.
Uruha: Ele realmente tem!
Apresentador: Uau.
Ruki: Eles já definir o humor.
Uruha: Eles criaram o clima para nós, para que quando entrar no palco, nós podemos estar nesse mesmo humor.
Apresentador: Então, quando você caminha para o palco, a atmosfera é completamente diferente [no Japão]?
Uruha: Sim, você deve vê-los!
Ruki: Você deve - eles são loucos!
Apresentador: Será que eles causam estragos e salto sobre ...?
Uruha: Sim, nós tínhamos que continuar a ter intervalos.
Apresentador: Porque os fãs estavam muito barulhento?
Ruki: Sim, muita coisa estava acontecendo.
Uruha: Ele estava se tornando caótico.
Ruki: Até os seguranças estavam entrando para ele!
Uruha: Eles estariam mantendo os fãs de volta, em seguida, virar e ser como, "Yeah!" [faz pose de rock punhos] É como: "Gente, faz o seu trabalho!" (risos)
Apresentador: Mas eu aposto como a banda no palco, você ia ficar extasiado também?
Ruki e Uruha: Nós fazemos.
Ruki: Os guardas de segurança foram os mais extasiante! É como, "o quê?"
Apresentador: Mas vendo tudo o que de estágio, você consegue se manter calmo e tranqüilo e fazer?
Ruki: Essa é a coisa, não estamos não - estamos em êxtase da primeira canção!
Apresentador: Fazendo Shows em torno de áreas diferentes do Japão, você encontra todas as diferenças entre as prefeituras? Tal como entre Tóquio e Osaka?
Ruki: Ah, Osaka - na área de Kansai, os fãs realmente ficar realmente para ele.
Apresentador: Sério?
Ruki: Você sabe que há um apagão, pouco antes de começarmos o nosso show? Bem, nós sabemos o que esperar da torcida os gritos naquele dia.
Uruha: Isso é verdade.
Apresentador: O que quer dizer exatamente?
Uruha: Só vendo se o grito fãs ou não, quando as luzes se apagam, nós sabemos como o show vai virar para fora.
Apresentador: Então, se eles fizerem isso, ele mostra que eles vão dar tudo -
Ruki: - e sentimos que as coisas estão indo bem, mas quando sua resposta é um pouco incerto -
Uruha: - quando eles não respondem tão bem, pensamos: "As coisas estão indo bem?"
Ruki: Quando eles estão hesitantes como "Kya kyaa ...!", pensamos: "Caramba, hoje não vai ser bom!"
Uruha: Nós pensamos que precisamos colocar em mais esforço.
Apresentador: Você formar um círculo com os outros membros para animar uns aos outros antes de Shows, então?
Uruha: Nós fazemos. Sempre.
Ruki: Nós temos versões diferentes do mesmo bem, e nós mudá-la ocasionalmente, não é?
Uruha: Ur ... vamos fazer?
Ruki: Sim, como diríamos nós vamos fazê-lo desse jeito "desta vez. Nós alterá-lo, como subir em vez de ir para baixo.
Apresentador: Ah, então quando você diz "Yeah!" você pula em vez de dobrar para baixo?
Ruki: Mas ele tende a não funcionar.
Uruha: Nós recebemos tudo errado!
Apresentador: O que você costuma fazer?
Ruki: Vamos colocar nossas mãos no meio -
Uruha: O quê? Não, nós colocamos nossos braços em volta dos ombros uns dos outros!
Ruki: Oh yeah! (Risos)
Uruha: Não freakin esqueça! (Risos) Considerando que fazemos isso o tempo todo!
Apresentador: Você tem más recordações de cometer erros durante shows?
Ruki: Houve uma época em que meu sapato voou para longe.
Apresentador: O seu sapato? Será que você chuta-lo ou algo assim?
Ruki: Sim, eu fiz, e acabou voando para a platéia, não é?
Uruha: Yeah.
Ruki: Eu tive que pedir eles [os fãs] para devolvê-lo para mim.
Apresentador: No meio do seu canto?
Ruki: Bem, eu meio que fez um gesto para eles (mostra o seu gesto)
Apresentador: Mas de fãs, o ponto de vista, não gostaria de deixá-la ir, eu devo imaginar!
Ruki: Todos eles me ignoraram. Todos eles são como, "Nós não sei o que você está falando!"
Apresentador: Eles devem ter vindo a lutar por isto!
Ruki: Bem, não, porque ninguém sabia onde ele tinha ido!
Apresentador: Como você usa bastante um monte de acessórios e jóias, não você perder algum, quando você salta ao redor?
Uruha: (gestos para Ruki) Ele está sempre perdendo alguma coisa!
Apresentador: Você não receberá nenhum de volta?
Uruha: Você parece começar tudo de novo ...?
Ruki: Uma coisa não volte para mim (risos)
Apresentador: Você tem alguma lembrança de outros shows?
Uruha: O meu foi quando eu caí do palco. Foi muito embaraçoso.
Apresentador: Enquanto você estava jogando?
Uruha: Sim, eu tenho muito para ele e foi muito perto do final do do palco, e eu perdi o equilíbrio e caiu para a frente!
Ruki: Ele caiu, e ele ainda estava jogando.
Uruha: Depois do show terminou Ruki disse: "Cara, você está tão extasiado hoje!"
Ruki: porque ele caiu e ainda estava jogando fora do palco!
Apresentador: Mas você não se machucar?
Uruha: Eu estava bem, eu só caiu ... (risos)
Apresentador: Olhando para tudo, desde o público que você pensaria que era tudo parte do seu desempenho, quando na verdade -
Uruha: - Eu tinha caído para fora do palco.
Ruki: Quando você assiste a um clipe dela depois é óbvio que ele tinha caído acidentalmente (risos)
Apresentador: eu tenho certeza que você tem alguns fãs intensa que lhe enviam presentes e enfeites, que tipo de coisas que eles te deram?
Ruki: Bem, quando fizemos a turnê rodada Japão -
Uruha: - oh, a bandeira -
Ruki: - não há essa bandeira, a bandeira japonesa, com comentários escritos pelos fãs. O fã que tinha tido a idéia de tê-lo trazido a cada show em cada parte do Japão e pediu a outros fãs que ela ou ele nem sequer sabia escrever algo, e que nos foi dado um certo número de vezes nos shows finais dos nossos passeios. Às vezes, é exibido no dia do show.
Apresentador: Tenho certeza de que você estava muito grato por eles terem feito isso.
Ruki: Sim, é verdade que gostam de receber algo que o dinheiro não pode comprar.
Uruha: É saber quanto esforço foi colocado nela.
Apresentador: Agora eu gostaria de perguntar mais algumas perguntas pessoais -
Ruki: Vá em frente.
Apresentador: Nós tínhamos que preencher um questionário antes desta entrevista, assim que eu gostaria de fazer perguntas relacionadas a ele. Em primeiro lugar, um alimento que você pensou que estava realmente delicioso! Achei engraçado que você escolheu ambos quase completos alimentos oposto! Ruki, você escolheu 'foie gras' (um prato francês) -
Ruki: eu fiz. Eu realmente gosto dele!
Apresentador: Não é raro encontrar alguém que gosta de «foie gras»?
Ruki: Se você voar em classe executiva do avião, 'foie gras' faz parte do menu. É assim que eu experimentei pela primeira vez, quando fomos para Cannes (França). Eles tinham até sobremesa trufas.
Apresentador: Esse é uma classe de negócio de alta classe!
Ruki: Foi! Fiquei tão surpreso. Enfim, eu sabia que eu gostava de sobremesa trufas, mas depois de tentar "foie gras" ...! Tinha um gosto tão bom! Eu decidi comprar alguns e levar algum de volta comigo.
Apresentador: Você comprou algum, então?
Ruki: Eu comprei uma lata de a tomar de volta comigo.
Apresentador: Você está certamente bem-off! Você já tentou alguma vez no Japão?
Ruki: Eu sempre comprá-lo usando um serviço de entrega, e espalhá-lo sobre o pão - Disseram-me que o gosto é bom com geléia e ... Não é como se eu comer isso todo dia! (Risos) Mas se eu for a um restaurante e que eles têm, eu vou pedir isso.
Apresentador: O fato de você comer foie gras faz você parecer muito refinado e maduro.
Ruki: Ele faz? O sabor da verdade não vir assim que, para mim ...
Uruha: É bom embora.
Ruki: Sim.
Uruha: É algo que iria bem com a bebida [bebidas alcoólicas]
Ruki: Sim, como um lanche, para ir com ele.
Apresentador: Mas, para ter de foie gras, um "lanche", você teria que ser muito rico!
Ruki: Você teria que ser muito rico, mas -
Uruha: - ele não bebe álcool []!
Ruki: Eu não bebo!
Uruha: foie gras só.
Ruki: Eu não faria com um ginger ale ou algo assim ...
Apresentador: Ah, que fofo!
Apresentador: E escolheu Uruha] tarako bacalhau [ROE espaguete [prato japonês]
Uruha: Eu escolhi um prato típico muito comum,! [No Japão!]
Apresentador: É tão doce embora!
Uruha: (risos) Veja, de volta nos primeiros dias da nossa banda quando eu tinha que viajar a partir de casa para lugares [para shows] como Tóquio, havia esta muito bom] espaguete [massa / restaurante italiano que meus colegas de banda e eu freqüentava. É parte de boas lembranças.
Ruki: (risos) Fizemos, sim.
Apresentador: Isso é tão bonito.
Ruki: Nós nem sequer olhar o cardápio, não é?
Uruha: Basicamente, era entrar, comer! (Risos)
Ruki: (risos)
Uruha: Eu tenho um engraçado clipe realmente no meu celular / móvel, onde Ruki - quando entramos no restaurante, um garçom ou garçonete vem a sede de nós, certo? E no momento, ele já está dizendo "tarako de espaguete, 3 porções extra"! (Risos)
Ruki: (risos)
Uruha: É rápido demais dele a ordem! Peguei um vídeo dele fazendo isso no meu celular por trás.
Apresentador: Você sempre tem espaguete tarako quando você foi, então?
Ruki: Bem, porque nós fomos lá constantemente, me disseram que eu poderia muito bem vista antes mesmo sentou-se -
Uruha: - sim, nós fizemos!
Ruki: - tão logo que abrimos a porta, não esperando para ver se o garçom ou garçonete que nos cumprimentar, eu era como, "3 spaghettis tarako"!
Uruha: E um fondue de queijo.
Apresentador: Como é que o garçom ou garçonete reagir?
Ruki: Eles eram como, "Urr -
Uruha: - Obrigado por sua ordem! Mas que tal você tomar assento em primeiro lugar? "
Apresentador: Você sempre cozinhar para vocês em casa?
Uruha: Às vezes.
Apresentador: spaghetti tarako?
Uruha: Eu faço. Mesmo em casa (risos)
Apresentador: Você realmente gosta, não é?
Uruha: Eu amo isso!
Apresentador: eu achei interessante é que vocês dois opostos como.
Ruki: É tudo de bom. Com apenas você dando a impressão mais favorável.
Uruha: Como? (Risos)
Apresentador: Em seguida, seus hobbies recentes! Uruha escreveu "jogando Nintendo DS".
Ruki e Uruha: (explode em gargalhadas)
Uruha: Eu peço desculpas por ser tão comum e corrente!
Ruki: É a salas de chat.
Uruha: Sim, eles são uma boa diversão.
Apresentador: Você costuma jogar jogos de vídeo, então?
Uruha: Eu faço.
Apresentador: Que tipo de jogos, por exemplo?
Uruha: Durante os passeios, todos amontoados, por isso é fácil de se conectar com outros consoles e jogar juntos. Seu gosto, "Traga o seu para que possamos tocar juntos!" E então, quando você começar a jogar - oh, você pode fazer chat, para, em seguida, todos nós começamos a usar a sala de chat, um monte.
Ruki: É uma boa diversão.
Uruha: Ele realmente é!
Ruki: Nós conversamos sobre as pessoas que estão na mesma sala. Nós basicamente tirar sarro deles!
Uruha: É realmente divertido de se fazer piadas bobas na sala de chat.
Ruki: como desenhar fotos de rostos de pessoas.
Apresentador: Você faz isso em todos os membros?
Uruha: Eu acho que sim ... embora algumas pessoas não o fazem.
Ruki: Então há aquelas pessoas utilizam de outras pessoas [Nintendo DS].
Uruha: (risos e gestos para Ruki, seta aparece por Ruki dizendo que "uma dessas pessoas")
Apresentador: Você já se reúnem em algum um de casa e jogar?
Ruki: Nós fizemos no passado. Eu não gosto - bem, eu realmente não jogar jogos de consola, mas não havia este jogo que todos nós tocamos juntos -
Uruha: - era um jogo de luta. Foi a única que ele [Ruki] jogou ... e você pode jogar com 5 pessoas!
Apresentador: Quer dizer que em uma tela?
Uruha: Sim, nós compramos todas as peças extra -
Apresentador: Uau!
Ruki: (a Uruha) Foi 4 pessoas.
Uruha: Ah, era 4?
Ruki: 4 pessoas iria jogar e quem perdeu trocado com a pessoa esperando.
Uruha: Ah, sim (risos) Todo mundo queria continuar jogando, por isso ninguém queria perder!
Ruki: Na verdade, foi durante o tempo que nós estávamos gravando, por isso sempre tivemos tempo jogamos esse jogo.
Uruha: Nós estávamos tão viciado nisso!
Ruki: Sim. Fizemos até mesmo quando chegamos em casa! (Risos) Depois de gravar, apesar de estarmos cansados, teríamos algumas rodadas do mesmo.
Apresentador: Isso é loucura! Eu não posso imaginar que todos colados a um jogo de consola, embora!
Uruha: Nós não jogá-lo mais ainda.
Ruki: Não mais. Isso foi quando nós costumávamos nos dar bem.
Uruha: EH? (Risos)
Apresentador: Você se dar bem agora, bem, não é? (Risos)
Apresentador: "Um traço sobre yourself que você admite e pensa que está na melhor das hipóteses". Ruki escreveu "Eu posso ser egoísta".
Ruki: Eu acho que há partes de mim que eu preciso para poder mostrar, principalmente porque o vocalista ... eu quis dizer isso dessa maneira.
Apresentador: Quer dizer que, muitas vezes entrar em uma briga?
Ruki: Bem ... * eu acabo tendo uma má experiência.
[* Este pode estar errado, eu era incapaz de entender o que ele diz exatamente]
Ruki: Depois de eu ficar com raiva eu me sinto mal, assim que eu parar de falar -
Apresentador: - você dar um passo atrás. Ele é sempre assim? (Para Uruha)
Uruha: Bem, mais ou menos. Se ele só deixa sair os seus sentimentos, a única coisa que podemos fazer é engolir e aceitar. Tentamos ver o seu ponto de vista. Tente compromisso.
Ruki: Eu não deixo meus sentimentos que, muitas vezes, embora!
Uruha: (risos)
Apresentador: Ah ... eu posso dizer que você consegue tudo muito bem.
Ruki: Eheh.
Uruha: Oi, o que você quer dizer com aquela risada "eheh" amargo? (Risos)
Ruki: (risos) Isso não era um riso amargo! Não diga coisas assim!
Uruha: (risos)
Apresentador: Finalmente, eu gostaria de pedir-lhe uma mensagem para seus fãs.
Ruki: Hum, bem ... Podemos ser um tanto voluntariosa, às vezes ... mas não somos pessoas más. Então, por favor, continuem a ficar conosco.
Uruha: Por favor.
fonte ; http://shattered-tranquility.net/index.php/02/08/btruetv-gazette-ruki-uruha-interview/
Ruki: Eu sou o vocalista, Ruki.
Uruha: Eu sou o guitarrista, Uruha.
Apresentador: Eu sempre escuto suas músicas e ver você na TV, por isso estou muito feliz por ter a oportunidade de conhecê-lo!
Uruha: Muito obrigado.
Ruki: (risos)
Apresentador: eu não estou mentindo!
Ruki: Oh, realmente?
Apresentador: Você me olhou como se dissesse que eu estava mentindo.
Ruki: Bem, sim.
Apresentador: Claro que não! Eu sempre gosto de ver você.
Ruki e Uruha: Muito obrigado.
Apresentador: Você se encaixa com o humor do meu café muito bem hoje!
Ruki: É, eu acho que fizemos bem. É um bom trabalho, eu não vim de uma t-shirt!
Apresentador: Mas mesmo que você fez, você provavelmente teria feito algumas outras nervoso, imagem diferente.
Apresentador: A partir do início, como foi GazettE 'da banda se reúnem?
Ruki: Nós éramos todos diferentes bandas fazendo no momento, perto de Yokohama, e já sabíamos um do outro.
Uruha: Nós nos conhecemos e nós também respeitados os outros [os músicos].
Apresentador: Ah, então você não vê o outro como rivais?
Uruha: não são rivais, não. Ah, bem, mas havia uma parte de mim que estava com inveja * (gestos para Ruki)
[* Eu acho que ele significa inveja da antiga banda de Ruki, não Ruki tanto ele mesmo]
Ruki: Então, a gente sabia que enfrenta, e todos pareciam iguais, de modo que espécie de puxado reuniram e decidiram formar uma banda.
Apresentador: Você sair do seu ex-bandas, então?
Uruha: Sim.
Apresentador: Quem foi a primeira pessoa a trazer essa idéia para cima?
Uruha: Bem, eu estava na mesma banda, nosso baixista Reita na época, e como não houve apenas 2 nós pedimos Ruki aderir. Estávamos um bocado à espera de sua antiga banda se separar.
Ruki: (risos) Sim, você estava!
Apresentador: Então, depois de sua banda se separou você se reuniu, juntamente com os outros membros do GazettE?
Uruha: Ur ... de lá -
Ruki: - nós formamos uma banda diferente.
Uruha: Isso foi quando eu conheci o Ruki. Quando a banda chegou ao fim, eu, Reita e Ruki eram os únicos, por isso, buscamos mais membros e formado "Gazette".
Apresentador: Qual foi a origem do nome da banda, "Diário"?
Ruki: No início foi-nos dito que, tendo os sons "Ga, gi, ge gu, ou ir" [fonética japonesa] no seu nome da banda era uma coisa boa como eram os sons mais fácil de lembrar ... Primeiro ficamos pensando no nome " Gaze ", mas era como," O que significa isso? "E no momento, utilizou-se fitas demo e fitas cassete e ... nós pensamos," que sobre "Diário"?
Apresentador: Ah, você tem que partir * "cassete" da fita?
[* Em japonês, "fita cassete" é "kasetto", que é a mesma pronúncia de "gazetto" para além do som 1]
Ruki: Não há nenhum significado real para ela, realmente. Nós escolhemos "Gazetto" para o som. E então, depois havia uma espécie de significado para ele ... na medida em que a nossa banda queria fazer um som que é como uma fita cassete que explodiu [risos] Não sei que tipo de som que seria!
Apresentador: Todos os membros da banda se em?
Uruha: Nós temos, sim.
Apresentador: Você vê uns aos outros quando você não está trabalhando?
Ruki: Em dias de folga? Bem ... estamos quase o tempo todo juntos.
Apresentador: Como você está trabalhando?
Uruha: Nós realmente não temos tempo para nós mesmos -
Ruki: - isso não é verdade -
Uruha: - oh não, isso não é verdade [risos]
Ruki: Eu não me quer que a gente que fechar! (Risos)
Uruha: Ah, eu não acho isso!
Ruki: Eu não acho que seja verdade (risos)
Apresentador: Mas eu acho que você está junto, mesmo "fora do escritório", como quando você está compondo, o que significa que você gasta um bom tempo juntos, né?
Ruki e Uruha: Isso mesmo.
Apresentador: Você compõe todas as músicas-vos o seu?
Ruki: Yep.
Uruha: (risos)
Apresentador: * "Sim?" Foi de repente, uma maneira de colocá-lo bonito!
[* Ele quis dizer foi "un" em japonês que significa basicamente "sim", mas ele tem a língua presa e saiu com "diversão"]
Ruki: Compomos juntos - assim alguém vai compor uma música e todos nós trabalhar sobre ela a partir daí, o que temos feito no passado.
Apresentador: By the way, que é o líder da banda?
Ruki: O líder?
Uruha: O líder é o bem -
Ruki: - o garoto que toca bateria, eu acho.
Uruha: O " garoto que toca bateria "? (Risos)
Ruki: Seu nome é Kai, e acho que ele assume o papel do líder. Ele é o mais -
Uruha: - bem, como um líder.
Ruki: - confiável, eu acho.
Apresentador: Quer dizer que Kai atravessa as músicas e decide: "Ok, vamos usar este próximo"?
Ruki: Não, não acontece (risos)
Apresentador: Não?
Ruki: É mais quando todos os membros da banda estão falando, e as coisas ficam fora de mão que ele ... (pausa) (para Uruha) Será que ele faça algo parecido?
Uruha: No passado, ele fez uma espécie de agenda ... bem, não cronograma -
Ruki: - como o nosso treinador? (Risos)
Apresentador: O seu Manager? Quando ele é o baterista?
Apresentador: Quando você se formou GazettE, não sentir qualquer tipo de luta? Ou há algum mau) memórias (que ficar com você?
Uruha: Quando se formou, tudo que fizemos foi luta.
Apresentador: Em que sentido?
Ruki: Não há muitas pessoas que vêm ver-nos [play], se alguma coisa.
Uruha: Isso mesmo. Quando GazettE formou, dificilmente tem qualquer aviso prévio.
Ruki: Ninguém reparou!
Uruha: É, ninguém!
Apresentador: Sério?
Ruki: Foi como, "Oh, é muito deles [das bandas anteriores], que acabou se reuniram e fizeram uma outra banda", certo?
Uruha: Mmm ... bem ...
Ruki: Bem, ok, eu não estou muito certo, mas ... foi apenas entre um pequeno número [de fãs?] E nós estávamos fazendo com a banda que e ...
Uruha: Nós não recebemos muita atenção e ... como no nosso segundo show, não havia muitas pessoas que.
Apresentador: Como você se tornou 'Gazette'?
Uruha: Sim.
Apresentador: Mas você pensou: "Não vamos desistir, rapazes!" ...?
Uruha: Sim, nós nunca desistimos -
Ruki: Nós nunca perdemos a esperança.
Uruha: - mesmo se não houvesse muitas pessoas, a fim de atrair mais pessoas para saber de nós, fez como muitos shows como podíamos.
Ruki: eu [nós] não vejo isso como uma luta difícil no momento, no entanto.
Uruha: Era óbvio que não havia muitas pessoas -
Ruki: - era óbvio que não iam ser muitas, e isso não nos incomoda muito.
Apresentador: Mas não os seus fãs de suas bandas anteriores vir vê-lo jogar?
Uruha: Ah, era mais difícil perder os fãs.
Ruki: Sim. Nós não fez jus às suas expectativas.
Uruha: Alguns fãs que vieram ver nossos shows, quando estávamos em nossas bandas anteriores não veio e nos vêem como "Diário".
Apresentador: Ah, essas coisas acontecem, então. Mas agora, você está fazendo shows, como no "Budokan"! Voltando a pensar quando não muitas pessoas vieram vê-lo e compará-lo agora, como você se sente?
Ruki: Nós sentimos que as pessoas finalmente compreenderam nós (risos) Em geral, o que estamos fazendo agora não é diferente ao que estávamos fazendo, então, é só que ninguém veio e nos viu.
Uruha: Nós definitivamente estamos felizes e agradecidos.
Ruki: Com certeza.
Apresentador: Agora, você já fez shows no exterior - o que você acha deles? É diferente para o Japão?
Ruki: É como se os fãs japoneses estavam bêbados -
Uruha: (risos) Bêbado?
Ruki: É quase como se os fãs japoneses são sóbrios, e lá eles [fãs ultramarino] bêbado.
Apresentador: O que você quer dizer com isso?
Uruha: Eles estão completamente em êxtase.
Ruki: Extático, sim.
Apresentador: Sério?
Ruki: No Japão, os fãs se preparar quando o show está prestes a começar, mas no exterior, ela já começou.
Apresentador: Antes de você ter ido mesmo no palco?
Ruki: Sim, antes mesmo de lá -
Uruha: Eles agem como o show já começou.
Ruki: - quando estamos ainda nos bastidores, o show já começou.
Uruha: Ele realmente tem!
Apresentador: Uau.
Ruki: Eles já definir o humor.
Uruha: Eles criaram o clima para nós, para que quando entrar no palco, nós podemos estar nesse mesmo humor.
Apresentador: Então, quando você caminha para o palco, a atmosfera é completamente diferente [no Japão]?
Uruha: Sim, você deve vê-los!
Ruki: Você deve - eles são loucos!
Apresentador: Será que eles causam estragos e salto sobre ...?
Uruha: Sim, nós tínhamos que continuar a ter intervalos.
Apresentador: Porque os fãs estavam muito barulhento?
Ruki: Sim, muita coisa estava acontecendo.
Uruha: Ele estava se tornando caótico.
Ruki: Até os seguranças estavam entrando para ele!
Uruha: Eles estariam mantendo os fãs de volta, em seguida, virar e ser como, "Yeah!" [faz pose de rock punhos] É como: "Gente, faz o seu trabalho!" (risos)
Apresentador: Mas eu aposto como a banda no palco, você ia ficar extasiado também?
Ruki e Uruha: Nós fazemos.
Ruki: Os guardas de segurança foram os mais extasiante! É como, "o quê?"
Apresentador: Mas vendo tudo o que de estágio, você consegue se manter calmo e tranqüilo e fazer?
Ruki: Essa é a coisa, não estamos não - estamos em êxtase da primeira canção!
Apresentador: Fazendo Shows em torno de áreas diferentes do Japão, você encontra todas as diferenças entre as prefeituras? Tal como entre Tóquio e Osaka?
Ruki: Ah, Osaka - na área de Kansai, os fãs realmente ficar realmente para ele.
Apresentador: Sério?
Ruki: Você sabe que há um apagão, pouco antes de começarmos o nosso show? Bem, nós sabemos o que esperar da torcida os gritos naquele dia.
Uruha: Isso é verdade.
Apresentador: O que quer dizer exatamente?
Uruha: Só vendo se o grito fãs ou não, quando as luzes se apagam, nós sabemos como o show vai virar para fora.
Apresentador: Então, se eles fizerem isso, ele mostra que eles vão dar tudo -
Ruki: - e sentimos que as coisas estão indo bem, mas quando sua resposta é um pouco incerto -
Uruha: - quando eles não respondem tão bem, pensamos: "As coisas estão indo bem?"
Ruki: Quando eles estão hesitantes como "Kya kyaa ...!", pensamos: "Caramba, hoje não vai ser bom!"
Uruha: Nós pensamos que precisamos colocar em mais esforço.
Apresentador: Você formar um círculo com os outros membros para animar uns aos outros antes de Shows, então?
Uruha: Nós fazemos. Sempre.
Ruki: Nós temos versões diferentes do mesmo bem, e nós mudá-la ocasionalmente, não é?
Uruha: Ur ... vamos fazer?
Ruki: Sim, como diríamos nós vamos fazê-lo desse jeito "desta vez. Nós alterá-lo, como subir em vez de ir para baixo.
Apresentador: Ah, então quando você diz "Yeah!" você pula em vez de dobrar para baixo?
Ruki: Mas ele tende a não funcionar.
Uruha: Nós recebemos tudo errado!
Apresentador: O que você costuma fazer?
Ruki: Vamos colocar nossas mãos no meio -
Uruha: O quê? Não, nós colocamos nossos braços em volta dos ombros uns dos outros!
Ruki: Oh yeah! (Risos)
Uruha: Não freakin esqueça! (Risos) Considerando que fazemos isso o tempo todo!
Apresentador: Você tem más recordações de cometer erros durante shows?
Ruki: Houve uma época em que meu sapato voou para longe.
Apresentador: O seu sapato? Será que você chuta-lo ou algo assim?
Ruki: Sim, eu fiz, e acabou voando para a platéia, não é?
Uruha: Yeah.
Ruki: Eu tive que pedir eles [os fãs] para devolvê-lo para mim.
Apresentador: No meio do seu canto?
Ruki: Bem, eu meio que fez um gesto para eles (mostra o seu gesto)
Apresentador: Mas de fãs, o ponto de vista, não gostaria de deixá-la ir, eu devo imaginar!
Ruki: Todos eles me ignoraram. Todos eles são como, "Nós não sei o que você está falando!"
Apresentador: Eles devem ter vindo a lutar por isto!
Ruki: Bem, não, porque ninguém sabia onde ele tinha ido!
Apresentador: Como você usa bastante um monte de acessórios e jóias, não você perder algum, quando você salta ao redor?
Uruha: (gestos para Ruki) Ele está sempre perdendo alguma coisa!
Apresentador: Você não receberá nenhum de volta?
Uruha: Você parece começar tudo de novo ...?
Ruki: Uma coisa não volte para mim (risos)
Apresentador: Você tem alguma lembrança de outros shows?
Uruha: O meu foi quando eu caí do palco. Foi muito embaraçoso.
Apresentador: Enquanto você estava jogando?
Uruha: Sim, eu tenho muito para ele e foi muito perto do final do do palco, e eu perdi o equilíbrio e caiu para a frente!
Ruki: Ele caiu, e ele ainda estava jogando.
Uruha: Depois do show terminou Ruki disse: "Cara, você está tão extasiado hoje!"
Ruki: porque ele caiu e ainda estava jogando fora do palco!
Apresentador: Mas você não se machucar?
Uruha: Eu estava bem, eu só caiu ... (risos)
Apresentador: Olhando para tudo, desde o público que você pensaria que era tudo parte do seu desempenho, quando na verdade -
Uruha: - Eu tinha caído para fora do palco.
Ruki: Quando você assiste a um clipe dela depois é óbvio que ele tinha caído acidentalmente (risos)
Apresentador: eu tenho certeza que você tem alguns fãs intensa que lhe enviam presentes e enfeites, que tipo de coisas que eles te deram?
Ruki: Bem, quando fizemos a turnê rodada Japão -
Uruha: - oh, a bandeira -
Ruki: - não há essa bandeira, a bandeira japonesa, com comentários escritos pelos fãs. O fã que tinha tido a idéia de tê-lo trazido a cada show em cada parte do Japão e pediu a outros fãs que ela ou ele nem sequer sabia escrever algo, e que nos foi dado um certo número de vezes nos shows finais dos nossos passeios. Às vezes, é exibido no dia do show.
Apresentador: Tenho certeza de que você estava muito grato por eles terem feito isso.
Ruki: Sim, é verdade que gostam de receber algo que o dinheiro não pode comprar.
Uruha: É saber quanto esforço foi colocado nela.
Apresentador: Agora eu gostaria de perguntar mais algumas perguntas pessoais -
Ruki: Vá em frente.
Apresentador: Nós tínhamos que preencher um questionário antes desta entrevista, assim que eu gostaria de fazer perguntas relacionadas a ele. Em primeiro lugar, um alimento que você pensou que estava realmente delicioso! Achei engraçado que você escolheu ambos quase completos alimentos oposto! Ruki, você escolheu 'foie gras' (um prato francês) -
Ruki: eu fiz. Eu realmente gosto dele!
Apresentador: Não é raro encontrar alguém que gosta de «foie gras»?
Ruki: Se você voar em classe executiva do avião, 'foie gras' faz parte do menu. É assim que eu experimentei pela primeira vez, quando fomos para Cannes (França). Eles tinham até sobremesa trufas.
Apresentador: Esse é uma classe de negócio de alta classe!
Ruki: Foi! Fiquei tão surpreso. Enfim, eu sabia que eu gostava de sobremesa trufas, mas depois de tentar "foie gras" ...! Tinha um gosto tão bom! Eu decidi comprar alguns e levar algum de volta comigo.
Apresentador: Você comprou algum, então?
Ruki: Eu comprei uma lata de a tomar de volta comigo.
Apresentador: Você está certamente bem-off! Você já tentou alguma vez no Japão?
Ruki: Eu sempre comprá-lo usando um serviço de entrega, e espalhá-lo sobre o pão - Disseram-me que o gosto é bom com geléia e ... Não é como se eu comer isso todo dia! (Risos) Mas se eu for a um restaurante e que eles têm, eu vou pedir isso.
Apresentador: O fato de você comer foie gras faz você parecer muito refinado e maduro.
Ruki: Ele faz? O sabor da verdade não vir assim que, para mim ...
Uruha: É bom embora.
Ruki: Sim.
Uruha: É algo que iria bem com a bebida [bebidas alcoólicas]
Ruki: Sim, como um lanche, para ir com ele.
Apresentador: Mas, para ter de foie gras, um "lanche", você teria que ser muito rico!
Ruki: Você teria que ser muito rico, mas -
Uruha: - ele não bebe álcool []!
Ruki: Eu não bebo!
Uruha: foie gras só.
Ruki: Eu não faria com um ginger ale ou algo assim ...
Apresentador: Ah, que fofo!
Apresentador: E escolheu Uruha] tarako bacalhau [ROE espaguete [prato japonês]
Uruha: Eu escolhi um prato típico muito comum,! [No Japão!]
Apresentador: É tão doce embora!
Uruha: (risos) Veja, de volta nos primeiros dias da nossa banda quando eu tinha que viajar a partir de casa para lugares [para shows] como Tóquio, havia esta muito bom] espaguete [massa / restaurante italiano que meus colegas de banda e eu freqüentava. É parte de boas lembranças.
Ruki: (risos) Fizemos, sim.
Apresentador: Isso é tão bonito.
Ruki: Nós nem sequer olhar o cardápio, não é?
Uruha: Basicamente, era entrar, comer! (Risos)
Ruki: (risos)
Uruha: Eu tenho um engraçado clipe realmente no meu celular / móvel, onde Ruki - quando entramos no restaurante, um garçom ou garçonete vem a sede de nós, certo? E no momento, ele já está dizendo "tarako de espaguete, 3 porções extra"! (Risos)
Ruki: (risos)
Uruha: É rápido demais dele a ordem! Peguei um vídeo dele fazendo isso no meu celular por trás.
Apresentador: Você sempre tem espaguete tarako quando você foi, então?
Ruki: Bem, porque nós fomos lá constantemente, me disseram que eu poderia muito bem vista antes mesmo sentou-se -
Uruha: - sim, nós fizemos!
Ruki: - tão logo que abrimos a porta, não esperando para ver se o garçom ou garçonete que nos cumprimentar, eu era como, "3 spaghettis tarako"!
Uruha: E um fondue de queijo.
Apresentador: Como é que o garçom ou garçonete reagir?
Ruki: Eles eram como, "Urr -
Uruha: - Obrigado por sua ordem! Mas que tal você tomar assento em primeiro lugar? "
Apresentador: Você sempre cozinhar para vocês em casa?
Uruha: Às vezes.
Apresentador: spaghetti tarako?
Uruha: Eu faço. Mesmo em casa (risos)
Apresentador: Você realmente gosta, não é?
Uruha: Eu amo isso!
Apresentador: eu achei interessante é que vocês dois opostos como.
Ruki: É tudo de bom. Com apenas você dando a impressão mais favorável.
Uruha: Como? (Risos)
Apresentador: Em seguida, seus hobbies recentes! Uruha escreveu "jogando Nintendo DS".
Ruki e Uruha: (explode em gargalhadas)
Uruha: Eu peço desculpas por ser tão comum e corrente!
Ruki: É a salas de chat.
Uruha: Sim, eles são uma boa diversão.
Apresentador: Você costuma jogar jogos de vídeo, então?
Uruha: Eu faço.
Apresentador: Que tipo de jogos, por exemplo?
Uruha: Durante os passeios, todos amontoados, por isso é fácil de se conectar com outros consoles e jogar juntos. Seu gosto, "Traga o seu para que possamos tocar juntos!" E então, quando você começar a jogar - oh, você pode fazer chat, para, em seguida, todos nós começamos a usar a sala de chat, um monte.
Ruki: É uma boa diversão.
Uruha: Ele realmente é!
Ruki: Nós conversamos sobre as pessoas que estão na mesma sala. Nós basicamente tirar sarro deles!
Uruha: É realmente divertido de se fazer piadas bobas na sala de chat.
Ruki: como desenhar fotos de rostos de pessoas.
Apresentador: Você faz isso em todos os membros?
Uruha: Eu acho que sim ... embora algumas pessoas não o fazem.
Ruki: Então há aquelas pessoas utilizam de outras pessoas [Nintendo DS].
Uruha: (risos e gestos para Ruki, seta aparece por Ruki dizendo que "uma dessas pessoas")
Apresentador: Você já se reúnem em algum um de casa e jogar?
Ruki: Nós fizemos no passado. Eu não gosto - bem, eu realmente não jogar jogos de consola, mas não havia este jogo que todos nós tocamos juntos -
Uruha: - era um jogo de luta. Foi a única que ele [Ruki] jogou ... e você pode jogar com 5 pessoas!
Apresentador: Quer dizer que em uma tela?
Uruha: Sim, nós compramos todas as peças extra -
Apresentador: Uau!
Ruki: (a Uruha) Foi 4 pessoas.
Uruha: Ah, era 4?
Ruki: 4 pessoas iria jogar e quem perdeu trocado com a pessoa esperando.
Uruha: Ah, sim (risos) Todo mundo queria continuar jogando, por isso ninguém queria perder!
Ruki: Na verdade, foi durante o tempo que nós estávamos gravando, por isso sempre tivemos tempo jogamos esse jogo.
Uruha: Nós estávamos tão viciado nisso!
Ruki: Sim. Fizemos até mesmo quando chegamos em casa! (Risos) Depois de gravar, apesar de estarmos cansados, teríamos algumas rodadas do mesmo.
Apresentador: Isso é loucura! Eu não posso imaginar que todos colados a um jogo de consola, embora!
Uruha: Nós não jogá-lo mais ainda.
Ruki: Não mais. Isso foi quando nós costumávamos nos dar bem.
Uruha: EH? (Risos)
Apresentador: Você se dar bem agora, bem, não é? (Risos)
Apresentador: "Um traço sobre yourself que você admite e pensa que está na melhor das hipóteses". Ruki escreveu "Eu posso ser egoísta".
Ruki: Eu acho que há partes de mim que eu preciso para poder mostrar, principalmente porque o vocalista ... eu quis dizer isso dessa maneira.
Apresentador: Quer dizer que, muitas vezes entrar em uma briga?
Ruki: Bem ... * eu acabo tendo uma má experiência.
[* Este pode estar errado, eu era incapaz de entender o que ele diz exatamente]
Ruki: Depois de eu ficar com raiva eu me sinto mal, assim que eu parar de falar -
Apresentador: - você dar um passo atrás. Ele é sempre assim? (Para Uruha)
Uruha: Bem, mais ou menos. Se ele só deixa sair os seus sentimentos, a única coisa que podemos fazer é engolir e aceitar. Tentamos ver o seu ponto de vista. Tente compromisso.
Ruki: Eu não deixo meus sentimentos que, muitas vezes, embora!
Uruha: (risos)
Apresentador: Ah ... eu posso dizer que você consegue tudo muito bem.
Ruki: Eheh.
Uruha: Oi, o que você quer dizer com aquela risada "eheh" amargo? (Risos)
Ruki: (risos) Isso não era um riso amargo! Não diga coisas assim!
Uruha: (risos)
Apresentador: Finalmente, eu gostaria de pedir-lhe uma mensagem para seus fãs.
Ruki: Hum, bem ... Podemos ser um tanto voluntariosa, às vezes ... mas não somos pessoas más. Então, por favor, continuem a ficar conosco.
Uruha: Por favor.
fonte ; http://shattered-tranquility.net/index.php/02/08/btruetv-gazette-ruki-uruha-interview/
Entrevista com o Reita do The GazettE
sei que isso não tem a ver com Exist Trace, mas muitas pessoas que gostam de ExistTrace, também gostam de The GazettE ;
- Você poderia nos dizer algo mais sobre seu passado Live 2009 no 24 de dezembro no Tokyo Big Sight?
Agora que estamos no novo ano [2010], parece que há muito tempo, mas nesse dia todos nós temos muito animado. Devido ao local [do show] e o set list especial que nós tivemos, eu acho que teve uma sensação diferente para os nossos entes regular [Shows].
- Eu também pensava assim. Eu tenho uma grande emoção de ver a cena daquela sala grande cheia de um público.
Gostaria the GazettE para continuar sendo uma banda que lhe dá [torcedores] uma emoção.
- Mas, porque a sala era tão grande, mesmo que eu queria ver a 5 de você como você é de carne por pequena [longe] você é, eu fiquei olhando para as telas grandes [ao lado do palco que os filmes a banda tocando] (risos).
Isso não pode ser ajudado (risos). Como todos os cinco de nós foram filmados simultaneamente, você tem que ver que todos nós ao mesmo tempo que foi bom, certo? Quando as salas são grandes Aposto que o público na parte de trás não pode ver o palco muito bem, então com telas é uma necessidade. Primeiro usamos as telas simultâneas [de cada membro jogar] no Saitama Super Arena no ano passado. A primeira música foi usada para se "Filth in the beauty", e há uma história engraçada (risos). Nós descobrimos sobre o assunto depois de assistir ao DVD do show, mas o que aconteceu foi que as telas simultâneas deveria ter sido já a jogar a partir da introdução [da música], mas por algum motivo houve um rugido de ruído [aprovação] da o público, quando estávamos em "Uma melodia" [começo do versículo]. Nós nos perguntamos: "Qual foi a mudança repentina na platéia tudo?" Percebemos mais tarde, isso porque todo mundo estava de cabeça batendo durante a intro que não tinha notado as telas, e foi quando eles levantaram suas cabeças no ' melodia ponto A 'que os viu (risos).
- (Risos) Ela vai para mostrar que é importante olhar para trás e ver os seus shows, não é? (Risos) Você costuma assistir a actuações de vós mesmos?
Hum ... Se eu tiver a chance, então eu normalmente faço, mas quando eu assistir a actuações passado, eu sempre penso "Eu não poderia ter feito melhor?", O que prefiro não o fazer. Porque eu me encontro mais cheio de críticas [pesar] do que qualquer outra coisa. Mas bem, eu acho que ser crítico de si mesmo é importante. Porque se você estiver satisfeito, então ele acaba aí. Você precisa que "eu posso fazer melhor" sentimento ou você não vai avançar. Mas quando eu, por vezes, assistir vídeos antigos, vejo que eu tinha medo de nada [errar] e eu fui para ela, e é como se eu fosse mais jovem. Apesar de ser bom material para usar a fim de ter um outro olhar para mim.
- Ganhamos um ou perdemos, não é?
Sim. No passado houve uma época em que eu só fazia shows, pois eles eram divertidos, e também houve uma época em que ficaram presos em minha aparência [desempenho] em vez de meu jogo. Eu não acho que eu gostaria de voltar a isso agora, mas havia coisas boas sobre os Shows no momento.
- Quando é que você só fez shows porque você os encontrou "diversão"?
Provavelmente até pouco menos de um ano se passou desde que começamos a trabalhar com os nossos atuais escritório [gravadora]. Antes disso, eu não senti nenhuma pressão alguma em fazer uma banda. Quer dizer, eu pensei que o repertório [das músicas] eram as coisas que você veio acima com no dia do show.
- E sobre a iluminação e som?
Eu realmente nunca pensei sobre isso. Seria como: "Podemos ter uma luz avermelhada durante essa música, por favor" durante o ensaio. Quando nós se juntou a este escritório, tivemos dois shows one-man [single da banda], e foi então que o gerente de e-mail para nós perguntando: "Qual é o seu set-list para amanhã?" Um dia antes do show. Na época eu pensei que casualmente, "Podemos decidir que, no dia, nós não podemos?" (Risos). Seria inédito de agora. Nosso gerente ficou chocado na época, no entanto. Por isso, montamos um set-list de antemão, e nosso ensaio foi muito tranqüila, o que significava que eu percebi que sim, planejar com antecedência é melhor! Isso é o que o the GazettE como era no começo (risos).
- Tal como acontece com as crianças, quando você ganha mais sabedoria e quando você começa a pensar mais profundamente, você pára de saltar em coisas despreparados no calor do momento, não é? É quase como se, vivendo o medo [do fracasso] você aprender a ser mais hesitantes.
Sim, existe isso também. É como você se torna mais covarde. Por isso, com toda a honestidade, parte de mim estava com medo antes do nosso show no Tokyo Big Sight.
- Você estava com medo?
Sim. Fizemos algumas músicas antigas que não faço normalmente em nossos shows, eo fato de que é que era véspera de Natal eu senti que precisava ser particularmente especial, o que significava que não havia esse medo que eu normalmente não experiência. Eu pensei que [para os fãs] começando a ouvir músicas antigas novamente seria ótimo, mas as músicas antigas segurar as imagens [cenas], de quando eles foram liberados junto com o passado, então as pessoas poderiam pensar que era melhor não tocar essas músicas e deixá-los como eram ... ou eles podem pensar que são melhores quando jogamos contra eles no passado ... eu continuei tendo esses pensamentos. Na verdade, a primeira música que fizemos foi 'gata Zakuro no Yuutsu "(single lançado em julho de 2004), e durante o ensaio tentamos alterar partes do acordo, mas quando nós fizemos isso pensamos:" Vamos deixá-lo como ele é originalmente. Esta canção não é apenas a nossa canção agora. "Então, deixamos ele.
- Eu gosto de como você pensou: "Esta canção não é apenas a nossa música agora". Tenho certeza que todos os fãs estavam muito felizes por essas palavras.
É porque não é só nossa, é algo que nós compartilhamos [com os fãs]. Veja, quando nós fazemos músicas antigas, porque nós nos tornamos acostumados a ver o que mais podemos fazer [para melhorar], nós queremos fazer tudo ao máximo, mas eu acho que é diferente, com músicas antigas. Devido à forma como eles são, eles têm um significado para eles. Se eu fui ver uma banda que eu gostava, e eles tocaram as músicas antigas, eu gostaria de ouvi-los do jeito que eram originalmente, também. Isso é o que a música tem tudo a ver. Antigas canções se tornaram parte das memórias. Você não acha que suas lembranças transformaram-se em algo mais belo do que o tempo dos acontecimentos reais? É por isso que, em relação às músicas, as impressões que eles fizeram também transformado em algo mais bonito e vivem no interior dessas memórias. Penso que não devemos quebrar essas memórias. O fato é que as minhas memórias tornaram-se algo mais bonito também (risos). Lembranças são guardadas uma classificação mais elevada [em termos de beleza ou prazer] do que como as coisas realmente eram. Pelo menos, eu acho que eles fazem ...
- Ahahaha! Você parece um homem velho e cansado com a forma como você disse que, como se você estivesse drenado de energia! (Risos) Mas eu acho que essa ideia [pensamento] está mais em meninos do que meninas. As meninas são mais realistas, de modo que haja lembranças que se tornaram mais bonito, quando se trata de amor e relacionamentos, somos capazes de selar-los e esquecê-las completamente.
Isso é tão saaaad! (Risos) Mas sim, eu acho que as meninas são provavelmente mais realista. Mas, novamente, os meninos são idiotas (risos). Bem, não "estúpido", mas "simplório" (risos). Meninas são revoltantes! (Risos)
- Pode haver algumas meninas lá fora que dizem que estão "simplória".
Isso é verdade (risos). Mas as meninas são muito fortes [de espírito, emocional], não são? (Risos)
- Quanto ao "forte", eu acho que os fãs do the GazettE são particularmente fortes. Como no Tokyo Big Sight, eles estavam realmente se metendo! Na verdade, foi como uma cena de batalha.
Eu realmente acho que também. Mesmo vendo-o desde a fase de eu pensar: "uau". Mas para ser honesto, isso me faz muito feliz. Apesar de que isso seria ruim se alguém se machucou, e eu tenho certeza que é um monte de trabalho para os seguranças, mas enquanto você se certificar de que ninguém se machuque e não causar uma série de problemas para as pessoas ao redor você, eu acho que é melhor se você realmente ir para ele. Eu quero que os fãs realmente se divertir. Contanto que você mantenha a paz e para o mínimo seguir as regras mais importantes, eu não acho que é algum problema se você deixar seu assento um pouco e cabeça-bang! A prioridade número um é que vocês se divertirem.
- Quando vejo os fãs GazettE, eu percebo quão sortudos eles são, porque elas são a oportunidade para realmente se divertir. Isso me faz pensar que, se começar a divertir-se muito, os preços dos bilhetes não são realmente caro a todos [eles valem o preço].
Ahahaha! Os preços dos ingressos, hein? (Risos) Mas, realmente, se esforça para economizar seu dinheiro e comprá-los, não é? Eu quero que eles realmente se divertem durante esse tempo [do show]. Tal como este [Tokyo Big Sight show] tempo, mantive isso em mente quando colocamos o set-list juntos. Eu não podia esperar para ver as reacções à primeira música 'os fãs gata Zakuro não "Yuutsu. Ao dizer isto, aposto que estavam todos surpresos com * 'Rudolf a rena de nariz vermelho! (Risos)
[* Durante o primeiro bis após o jogo Kai e Reita ritmo, Uruha e Aoi se juntou a eles para realizar uma apresentação de "Rudolf a rena de nariz vermelho" no show porque era véspera de Natal!]
- Foi hilário quando o Ruki disse em seu MC [falar] ", Rudolf a rena vermelha" - que ele transformou o vermelho de rena inteira! (Risos)
Ele fez, ele fez! (Risos) É porque ele não está acostumado a algo assim (risos). Nós pode parecer uma banda que não poderia fazer esse tipo de coisa, mas como the GazettE, nós (risos). Podemos ser rígidos [em nossa imagem], mas nós temos um forte sentimento de querer agradar e fazer os fãs felizes. Mas, falando sério, provavelmente não vai fazer algo parecido novamente. Foi dois dias antes do show, quando Uruha disse: "Vamos fazer 'Rena do Nariz Vermelho?'", Mas com certeza não vai fazer algo que muitas vezes (risos).
- E então você ir e fazer-se [-se] detestável dizendo isso (risos). Como você decide o seu set-list?
Cada um de nós dizíamos: "E sobre essa música?", E então nós re-ouvir o CD [da música], então, ser como, "Sim, é bom. Vamos com um presente! "Estávamos ensaiando desde o início de dezembro, mas em vez de nosso estúdio ensaiando usual, que seria apenas nos membros em um pequeno estúdio no centro da cidade e tal. Nós usaríamos os amplificadores fornecidos no estúdio [s]. Nunca tínhamos feito nada assim antes, então todos nós nos divertimos claramente, os ensaios eo show em si.
- Como você veio sobre ensaiando dessa maneira?
Bem, estávamos relaxando muito perto do final do ano passado, e nós tivemos muito tempo em nossas mãos, mas nada a ver (risos), e ninguém em especial, sugeriu ele, mas era tipo: "Vamos ensaiar, guys "(risos). No final, isso é tudo que há para nós (risos). Mesmo agora, nós estamos falando de fazer esse tipo de ensaios, de novo, porque nós tivemos uma boa experiência com isso. É por isso que eu estou pronto para voar para fora [dar tudo de mim] este ano. Ainda assim, tinha sido ocupado correndo sobre sem qualquer interrupção até agora, então é bom ter sido dado um tempo para mim, onde eu consigo fazer coisas que eu gosto, como ver a minha moto, como eu tinha sido consertá-la. Estou pensando em mostrar a minha moto em um "Customized [motos] Show", como eu agora enviou-o de ser completamente remodelado, e eu estou ansioso para vê-lo quando ele voltar para mim. Além disso, recentemente eu tenho procurado após [tipo de ave periquito] uma gracinha 'okameinko "chamado" Keiji "(risos).
- Você, certamente, desfrutar seu tempo livre, não é?
Graças a um monte de coisas, sim (risos). Mas no final, nós lote (the GazettE) precisa de fazer shows, ou melhor, percebemos que não é bom ter quantidades inútil de tempo livre (risos). Em todo caso, eu gostaria de trabalhar [rígido meu] carreira em 2010. No outro dia, a 5 de nós membros saía para beber no que foi provavelmente cinco anos, e tivemos uma conversa geral sobre como queremos percorrer cerca de 2010. Ele tinha sido idades desde os 5 de nós tinha ido para beber juntos, e eu realmente gostei. Nós brincamos, conversamos sobre coisas estúpidas e sem sentido, e lembrou-me, "The GazettE é grande". Com isso em mente, agora, estou sendo ambicioso, em muitos aspectos no meu trabalho, então eu gostaria que todos a espera de nossos empreendimentos próximos.
fonte ; http://shattered-tranquility.net/index.php/03/16/the-gazette-reita-interview-in-arena-37c-march-2010/
OBS ; desculpe por algum erro ortográfico, esta entrevista estava em inglês.
- Você poderia nos dizer algo mais sobre seu passado Live 2009 no 24 de dezembro no Tokyo Big Sight?
Agora que estamos no novo ano [2010], parece que há muito tempo, mas nesse dia todos nós temos muito animado. Devido ao local [do show] e o set list especial que nós tivemos, eu acho que teve uma sensação diferente para os nossos entes regular [Shows].
- Eu também pensava assim. Eu tenho uma grande emoção de ver a cena daquela sala grande cheia de um público.
Gostaria the GazettE para continuar sendo uma banda que lhe dá [torcedores] uma emoção.
- Mas, porque a sala era tão grande, mesmo que eu queria ver a 5 de você como você é de carne por pequena [longe] você é, eu fiquei olhando para as telas grandes [ao lado do palco que os filmes a banda tocando] (risos).
Isso não pode ser ajudado (risos). Como todos os cinco de nós foram filmados simultaneamente, você tem que ver que todos nós ao mesmo tempo que foi bom, certo? Quando as salas são grandes Aposto que o público na parte de trás não pode ver o palco muito bem, então com telas é uma necessidade. Primeiro usamos as telas simultâneas [de cada membro jogar] no Saitama Super Arena no ano passado. A primeira música foi usada para se "Filth in the beauty", e há uma história engraçada (risos). Nós descobrimos sobre o assunto depois de assistir ao DVD do show, mas o que aconteceu foi que as telas simultâneas deveria ter sido já a jogar a partir da introdução [da música], mas por algum motivo houve um rugido de ruído [aprovação] da o público, quando estávamos em "Uma melodia" [começo do versículo]. Nós nos perguntamos: "Qual foi a mudança repentina na platéia tudo?" Percebemos mais tarde, isso porque todo mundo estava de cabeça batendo durante a intro que não tinha notado as telas, e foi quando eles levantaram suas cabeças no ' melodia ponto A 'que os viu (risos).
- (Risos) Ela vai para mostrar que é importante olhar para trás e ver os seus shows, não é? (Risos) Você costuma assistir a actuações de vós mesmos?
Hum ... Se eu tiver a chance, então eu normalmente faço, mas quando eu assistir a actuações passado, eu sempre penso "Eu não poderia ter feito melhor?", O que prefiro não o fazer. Porque eu me encontro mais cheio de críticas [pesar] do que qualquer outra coisa. Mas bem, eu acho que ser crítico de si mesmo é importante. Porque se você estiver satisfeito, então ele acaba aí. Você precisa que "eu posso fazer melhor" sentimento ou você não vai avançar. Mas quando eu, por vezes, assistir vídeos antigos, vejo que eu tinha medo de nada [errar] e eu fui para ela, e é como se eu fosse mais jovem. Apesar de ser bom material para usar a fim de ter um outro olhar para mim.
- Ganhamos um ou perdemos, não é?
Sim. No passado houve uma época em que eu só fazia shows, pois eles eram divertidos, e também houve uma época em que ficaram presos em minha aparência [desempenho] em vez de meu jogo. Eu não acho que eu gostaria de voltar a isso agora, mas havia coisas boas sobre os Shows no momento.
- Quando é que você só fez shows porque você os encontrou "diversão"?
Provavelmente até pouco menos de um ano se passou desde que começamos a trabalhar com os nossos atuais escritório [gravadora]. Antes disso, eu não senti nenhuma pressão alguma em fazer uma banda. Quer dizer, eu pensei que o repertório [das músicas] eram as coisas que você veio acima com no dia do show.
- E sobre a iluminação e som?
Eu realmente nunca pensei sobre isso. Seria como: "Podemos ter uma luz avermelhada durante essa música, por favor" durante o ensaio. Quando nós se juntou a este escritório, tivemos dois shows one-man [single da banda], e foi então que o gerente de e-mail para nós perguntando: "Qual é o seu set-list para amanhã?" Um dia antes do show. Na época eu pensei que casualmente, "Podemos decidir que, no dia, nós não podemos?" (Risos). Seria inédito de agora. Nosso gerente ficou chocado na época, no entanto. Por isso, montamos um set-list de antemão, e nosso ensaio foi muito tranqüila, o que significava que eu percebi que sim, planejar com antecedência é melhor! Isso é o que o the GazettE como era no começo (risos).
- Tal como acontece com as crianças, quando você ganha mais sabedoria e quando você começa a pensar mais profundamente, você pára de saltar em coisas despreparados no calor do momento, não é? É quase como se, vivendo o medo [do fracasso] você aprender a ser mais hesitantes.
Sim, existe isso também. É como você se torna mais covarde. Por isso, com toda a honestidade, parte de mim estava com medo antes do nosso show no Tokyo Big Sight.
- Você estava com medo?
Sim. Fizemos algumas músicas antigas que não faço normalmente em nossos shows, eo fato de que é que era véspera de Natal eu senti que precisava ser particularmente especial, o que significava que não havia esse medo que eu normalmente não experiência. Eu pensei que [para os fãs] começando a ouvir músicas antigas novamente seria ótimo, mas as músicas antigas segurar as imagens [cenas], de quando eles foram liberados junto com o passado, então as pessoas poderiam pensar que era melhor não tocar essas músicas e deixá-los como eram ... ou eles podem pensar que são melhores quando jogamos contra eles no passado ... eu continuei tendo esses pensamentos. Na verdade, a primeira música que fizemos foi 'gata Zakuro no Yuutsu "(single lançado em julho de 2004), e durante o ensaio tentamos alterar partes do acordo, mas quando nós fizemos isso pensamos:" Vamos deixá-lo como ele é originalmente. Esta canção não é apenas a nossa canção agora. "Então, deixamos ele.
- Eu gosto de como você pensou: "Esta canção não é apenas a nossa música agora". Tenho certeza que todos os fãs estavam muito felizes por essas palavras.
É porque não é só nossa, é algo que nós compartilhamos [com os fãs]. Veja, quando nós fazemos músicas antigas, porque nós nos tornamos acostumados a ver o que mais podemos fazer [para melhorar], nós queremos fazer tudo ao máximo, mas eu acho que é diferente, com músicas antigas. Devido à forma como eles são, eles têm um significado para eles. Se eu fui ver uma banda que eu gostava, e eles tocaram as músicas antigas, eu gostaria de ouvi-los do jeito que eram originalmente, também. Isso é o que a música tem tudo a ver. Antigas canções se tornaram parte das memórias. Você não acha que suas lembranças transformaram-se em algo mais belo do que o tempo dos acontecimentos reais? É por isso que, em relação às músicas, as impressões que eles fizeram também transformado em algo mais bonito e vivem no interior dessas memórias. Penso que não devemos quebrar essas memórias. O fato é que as minhas memórias tornaram-se algo mais bonito também (risos). Lembranças são guardadas uma classificação mais elevada [em termos de beleza ou prazer] do que como as coisas realmente eram. Pelo menos, eu acho que eles fazem ...
- Ahahaha! Você parece um homem velho e cansado com a forma como você disse que, como se você estivesse drenado de energia! (Risos) Mas eu acho que essa ideia [pensamento] está mais em meninos do que meninas. As meninas são mais realistas, de modo que haja lembranças que se tornaram mais bonito, quando se trata de amor e relacionamentos, somos capazes de selar-los e esquecê-las completamente.
Isso é tão saaaad! (Risos) Mas sim, eu acho que as meninas são provavelmente mais realista. Mas, novamente, os meninos são idiotas (risos). Bem, não "estúpido", mas "simplório" (risos). Meninas são revoltantes! (Risos)
- Pode haver algumas meninas lá fora que dizem que estão "simplória".
Isso é verdade (risos). Mas as meninas são muito fortes [de espírito, emocional], não são? (Risos)
- Quanto ao "forte", eu acho que os fãs do the GazettE são particularmente fortes. Como no Tokyo Big Sight, eles estavam realmente se metendo! Na verdade, foi como uma cena de batalha.
Eu realmente acho que também. Mesmo vendo-o desde a fase de eu pensar: "uau". Mas para ser honesto, isso me faz muito feliz. Apesar de que isso seria ruim se alguém se machucou, e eu tenho certeza que é um monte de trabalho para os seguranças, mas enquanto você se certificar de que ninguém se machuque e não causar uma série de problemas para as pessoas ao redor você, eu acho que é melhor se você realmente ir para ele. Eu quero que os fãs realmente se divertir. Contanto que você mantenha a paz e para o mínimo seguir as regras mais importantes, eu não acho que é algum problema se você deixar seu assento um pouco e cabeça-bang! A prioridade número um é que vocês se divertirem.
- Quando vejo os fãs GazettE, eu percebo quão sortudos eles são, porque elas são a oportunidade para realmente se divertir. Isso me faz pensar que, se começar a divertir-se muito, os preços dos bilhetes não são realmente caro a todos [eles valem o preço].
Ahahaha! Os preços dos ingressos, hein? (Risos) Mas, realmente, se esforça para economizar seu dinheiro e comprá-los, não é? Eu quero que eles realmente se divertem durante esse tempo [do show]. Tal como este [Tokyo Big Sight show] tempo, mantive isso em mente quando colocamos o set-list juntos. Eu não podia esperar para ver as reacções à primeira música 'os fãs gata Zakuro não "Yuutsu. Ao dizer isto, aposto que estavam todos surpresos com * 'Rudolf a rena de nariz vermelho! (Risos)
[* Durante o primeiro bis após o jogo Kai e Reita ritmo, Uruha e Aoi se juntou a eles para realizar uma apresentação de "Rudolf a rena de nariz vermelho" no show porque era véspera de Natal!]
- Foi hilário quando o Ruki disse em seu MC [falar] ", Rudolf a rena vermelha" - que ele transformou o vermelho de rena inteira! (Risos)
Ele fez, ele fez! (Risos) É porque ele não está acostumado a algo assim (risos). Nós pode parecer uma banda que não poderia fazer esse tipo de coisa, mas como the GazettE, nós (risos). Podemos ser rígidos [em nossa imagem], mas nós temos um forte sentimento de querer agradar e fazer os fãs felizes. Mas, falando sério, provavelmente não vai fazer algo parecido novamente. Foi dois dias antes do show, quando Uruha disse: "Vamos fazer 'Rena do Nariz Vermelho?'", Mas com certeza não vai fazer algo que muitas vezes (risos).
- E então você ir e fazer-se [-se] detestável dizendo isso (risos). Como você decide o seu set-list?
Cada um de nós dizíamos: "E sobre essa música?", E então nós re-ouvir o CD [da música], então, ser como, "Sim, é bom. Vamos com um presente! "Estávamos ensaiando desde o início de dezembro, mas em vez de nosso estúdio ensaiando usual, que seria apenas nos membros em um pequeno estúdio no centro da cidade e tal. Nós usaríamos os amplificadores fornecidos no estúdio [s]. Nunca tínhamos feito nada assim antes, então todos nós nos divertimos claramente, os ensaios eo show em si.
- Como você veio sobre ensaiando dessa maneira?
Bem, estávamos relaxando muito perto do final do ano passado, e nós tivemos muito tempo em nossas mãos, mas nada a ver (risos), e ninguém em especial, sugeriu ele, mas era tipo: "Vamos ensaiar, guys "(risos). No final, isso é tudo que há para nós (risos). Mesmo agora, nós estamos falando de fazer esse tipo de ensaios, de novo, porque nós tivemos uma boa experiência com isso. É por isso que eu estou pronto para voar para fora [dar tudo de mim] este ano. Ainda assim, tinha sido ocupado correndo sobre sem qualquer interrupção até agora, então é bom ter sido dado um tempo para mim, onde eu consigo fazer coisas que eu gosto, como ver a minha moto, como eu tinha sido consertá-la. Estou pensando em mostrar a minha moto em um "Customized [motos] Show", como eu agora enviou-o de ser completamente remodelado, e eu estou ansioso para vê-lo quando ele voltar para mim. Além disso, recentemente eu tenho procurado após [tipo de ave periquito] uma gracinha 'okameinko "chamado" Keiji "(risos).
- Você, certamente, desfrutar seu tempo livre, não é?
Graças a um monte de coisas, sim (risos). Mas no final, nós lote (the GazettE) precisa de fazer shows, ou melhor, percebemos que não é bom ter quantidades inútil de tempo livre (risos). Em todo caso, eu gostaria de trabalhar [rígido meu] carreira em 2010. No outro dia, a 5 de nós membros saía para beber no que foi provavelmente cinco anos, e tivemos uma conversa geral sobre como queremos percorrer cerca de 2010. Ele tinha sido idades desde os 5 de nós tinha ido para beber juntos, e eu realmente gostei. Nós brincamos, conversamos sobre coisas estúpidas e sem sentido, e lembrou-me, "The GazettE é grande". Com isso em mente, agora, estou sendo ambicioso, em muitos aspectos no meu trabalho, então eu gostaria que todos a espera de nossos empreendimentos próximos.
fonte ; http://shattered-tranquility.net/index.php/03/16/the-gazette-reita-interview-in-arena-37c-march-2010/
OBS ; desculpe por algum erro ortográfico, esta entrevista estava em inglês.