「尖閣諸島問題に抗議するデモが日本のマスコミには無視された(民主党政府の圧力だ)」などと憤慨している人々がいるようですが、本当に無視されたのでしょうか?
そもそも、デモの主催者は、報道してもらえるように事前にマスコミに根回ししたのでしょうか?
私なら、出来るだけ大きく取り上げてもらえるように、事前に、適切なマスコミ(この場合、産経新聞以外は考えられない)に、企画の段階から相談を持ちかけますね。
そして、デモの時期、デモコース、参加者への呼びかけ、マスコミ他社への通知、などなど、すべて産経の意見を聞きながら進めます。
同時に、テレビ局に、番組の企画を働きかけてもらいます。
デモだけではニュースとしては弱いので、切り口を工夫してコーナー向けの企画なら可能性は高いでしょう。
いくらフジサンケイグループとは言っても、右翼の同人誌みたいな産経新聞とは違って、いちおうテレビですから、あまり政治主張を全面に出すわけにはいきません。
たとえば、デモを計画する若者たちの血と汗と涙の奮闘記。
クライマックスはデモ当日の高揚と、デモを終えた後の涙涙の感動場面。
当然、尖閣問題よりも現代の若者気質とか個人の内面などがテーマとなります。
これなら、ニュース番組の5分枠のコーナーに十分耐え得る内容だと思います。
準備の場面の編集をすでに終えておけば、最後のデモの部分だけクロミにしておいて、デモ終了後、速攻で編集し埋め込めば、夜のニュースに十分間に合います。
もしフジテレビが乗り気でなければ、すぐに日テレかテレ東あたりに当たってみることです。
とにかく、新聞(サンケイ)だけではなく、テレビに取り上げてもらうことが肝要なのです。
産経新聞の方は、企画の段階から加わることで、デモの前にも記事を書いて盛り上げてくれたことでしょう。
今回のような右翼陣営を側面から応援する隠れたテーマこそが、産経の報道姿勢に合ったものなのですから、かなり力を入れて取り組んだものと思われます。
実に惜しいことです。
というより、一番「惜しい」と思っているのは産経の報道局長あたりではないでしょうか?。
「なんで、事前に相談してくれなかったんだ」と。
デモの主催者が産経に事前に打診していなかったことは、ほぼ断言できます。
なぜなら、報道するかしないかもわからぬまま、デモを強行してしまったのですから。
後から「どこも取り上げてくれない」などとと泣き言を言ったても遅いのです。
報道というのは、何か大きな出来事が起こると、勝手にマスコミ各社が報じてくれるものだと思っている人がいるようですが、それは大きな間違いです。
タレントの麻薬事件などのように、「ニュースバリュー」のある題材なら、拒否しても押しかけてきますが、今回のように地味な題材では、よほど上手く根回ししないと取り上げてくれません。
それをできるだけ大きく取り上げてもらうことが、主催者の最大の仕事とも言えます。
なぜなら、報道されることで、実際の活動の数十倍、数百倍の効果が期待できるからです。
それを、前の日あたりに各社に一斉ファックスでも流しておしまいだったのでは?
そうだとすると、最悪のやり方と言えます。
「産経だけ特別よ」という特権を与えることで、大きく取り上げてもらえるのです。
一斉ファックスでは、「なんだ、うちも他社と同列かい?」とへそを曲げて、取材に行く気にもならなかったのかも知れません。
デモの主催者が、マスコミ対策を怠った責任を糊塗するために、「マスコミのせい」という風評を広めているのではないかと邪推したくもなってしまいます。
中には「報道管制が敷かれた」などという意見も見られ、責任転嫁も甚だしいとしか言いようがありません。
スルーしたのは、マスコミではなく、主催者がマスコミ(つまり産経)をスルーしてしまった、というのが実情ではないのでしょうか?。
ところで、ニュースの記事には「海外メディアは大々的に報道した」とありますが、その大々的報道とはいかなるものかと、CNNのサイトの記事を検索してみました(下記参照)。
要するに、「日本と中国との間に領土問題が起こっていて、日本ではデモ行進があった」という事実だけを報じた特派員による配信だったようですね。
CNNの日本人の特派員が、日本の最近の風潮を現すようなテーマを毎日探して、送った記事の一つがこれだったというだけのようです。
<元となった記事>
★「尖閣渋谷2600人デモ」海外メディアは大々的に報道するも日本のマスコミは華麗にスルー
現在問題となっている尖閣諸島問題に対して渋谷で2600人がデモ行進を行ったのはご存じだろうか。このことは日本よりも海外のメディアが大々的に報じておりなんと日本の地上波テレビニュースやそのほかメディアでは全く取り上げられていない。
CNNのサイトでは「China accused of invading disputed islands」という見出しで取り上げており、写真も掲載されている。日本では希にない大規模デモ。最近では外国人参政権反対デモなどが記憶に新しいだろうか。
実際にGoogleで検索してみても出てくるのはブログばかりでマスコミは一切出てこない。
デモ隊は「尖閣諸島は日本固有の領土です 中国の領海侵犯をゆるさない」や「中国の圧力恫喝に屈した弱腰の民主党政府を許さない!」などと書かれたプラカードを手に持ち行進している。中には英文に訳された物まである。
今回のデモ行進はマスコミだけでなく民主党側も華麗にスルーしそうだ。
(ガジェット通信 - 10月03日 04:34)
<CNNの記事>
China accused of invading disputed islands
By the CNN Wire StaffOctober 2, 2010 -- Updated 1006 GMT (1806 HKT)
(CNN) -- Anti-China protesters gathered Saturday in Tokyo and six other major cities in Japan to rally against what it calls an invasion of disputed islands that both claim are part of their territories.
Protesters held up Japanese flags and chanted, "We will not allow Communist China to invade our territory."
Beijing says the Diaoyu Islands and most of the South China Sea belong to China, disputing neighboring countries' claims. In Japan, the islands are known as the Senkaku.
The rally was organized by Toshio Tamogami, a former Japanese chief of staff for the Self Defense Force.
Japan rejects China's demand for an apology
"Senkaku Islands is Japan's traditional territory," Tamogami said. "If we don't protect it, China will make action to take it."
Tamogami called China a "thief" and vowed to protect the islands.
Beijing and Tokyo have been clashing over the arrest of a Chinese fishing captain by Japan off the disputed islands.
The captain was accused of hitting two Japanese coast guard ships and obstructing public officers while they performed their duties.
"I am very angry with China," said student Shohei Fukumoto.
China should apologize and pay for the repair of the vessel because the captain was in Japan's territory when the accident happened, according to Fukumoto.
Japan has since freed the fishing captain, who returned to a hero's welcome in China.
Yoko Sakamoto, 55, said Japan has been too easy on China.
"I 'd like to criticize Japanese government's weak attitude toward China and Senkaku Islands issue, rather than China itself," Sakamoto said. "We should get our national pride back."
The captain's arrest prompted the suspension of diplomatic talks and canceled trips between the nations.
Beijing has sought an apology and compensation over the arrest, which Tokyo has rejected.
Japan has also demanded compensation for damage done to coast guard ships.
Journalist Chie Kobayashi contributed to this report.