本日2つ目の記事UP


3ヶ月くらい前かな?
本屋さんで見つけて購入しました。
日本語版は『おやすみなさいお月さま』ですにゃ

日本語版をリリ(3歳11ヶ月)が気に入って何度か図書館で借りてたので、図書館になかった英語版を買ってみました(*'∀`*)v

このイラストは色がはっきりしてて、幼児に分かりやすいからかな?
ポッポが英語版にはまり、何度も読んでとせがまれ読んでいるうちに、絵本に出てくる小物類(時計やおかゆなど)をほとんど覚えてくれました(´∀`o)

この絵本は日本語より、英語の方がおすすめです薔薇
英語版は韻をふんでいて、よんでいて耳あたりが良いです猫村1
たとえば
house(家)とmouse(ネズミ)
Kittens(子猫)と mittens(手袋)

日本語で読んでるとなぜ?とおもう文も、英語だと納得ですニコ

ポッポの頭の中では、時計は
『時計』『clock』『チクタク』
と認識しているようで、どの単語を言ってもきちんと時計を指差してくれますひよざえもん やったね

子供って、大人が思っている以上に柔軟ですね花

リリが誕生した頃は、私も育児書をむさぼりよんでいて、子供の話しかけも、『わんわん』ではなく『犬』といった方がよい…などという説に対しても一時期とりいれましたが(伝わりにくいし、まどろっこしいからすぐにやめました汗)
伝えかたが英語であろうと日本語であろうと、赤ちゃん語であろうと関係ないですねアイスクリーム
子どもは柔軟にどれも理解して吸収してくれてます笑
大事なのは、たくさん話しかけることだなと、おしゃべり達者なポッポをみてて思う今日この頃ですスマイル



更新の励みになるので、ポチっとしてもらえたらうれしいですハートぃっぱぃ↓↓↓


にほんブログ村