ここ一年ほど、車の中で見せているDVDは『アナと雪の女王』英語版です
(他にも3、4種類)
毎回、日本語モードを英語モードに切り替えていました
今日は切り替えるのを忘れて、そのまま流していると、
「ママ、いつもの(英語音声)と違うよ」
と、リリ(4歳3ヶ月)からのご指摘。
もうすぐ家に着く&切り替えがめんどくさいという、私の都合でそのまま見せていたら、家についてから、
「もっと見たい
」
とのリクエストが
最近、リリと話していて、どうもストーリーを誤解している部分があるなぁと感じていた(アナが凍ったのは、ハンスが剣で刺したからだと思っていた)ので、試しに家で日本語バージョンを流してみました
すっごい食い付きてみていました
ストーリーをちゃんと理解したかどうかは分かりませんが、見終わった後に
「いつもの(英語版)と、日本語どっちがよかった
」
と聞くと、
「いつもの(英語版)がいい
」
とのこと。
小さい頃から聞いている音声の方が落ち着くのでしょうか
日本語の方がいいと言われるんじゃないかと、内心ドキドキしていましたが
まだ、見せているテレビは英語のものばかり(時々おかあさんといっしょ&アンパンマン)なので、それほど抵抗が無いようです
いつか来る、いや、恐らくもうじき来るであろう『日本語にして
』時期になるまで、しっかりインプットしておかないとなあと思います
余談。
今日はテレビを見せすぎたなと反省して、『アナと雪の女王』を見終わったあとは一切テレビをつけなかったら、ポッポ(2歳1ヶ月)がマジックペンで遊びだし、つられてリリも遊びだしました
ポッポのマジックペンブームは1ヶ月ほど続いています
普通のおもちゃはすぐに飽きるのに、この継続(?)はすごいです
歌や、動物の鳴き声やドナルドの声などの効果音が好きみたいです
リリはマジックペンのゲームにはまっており、それぞれの年代にあった使い方ができるなぁと改めて感心
マジックペン2本買っておいてよかった

DWEの活用や、参考になる英語育児のブログがたくさんあるページに飛びます。↓↓

にほんブログ村

(他にも3、4種類)毎回、日本語モードを英語モードに切り替えていました

今日は切り替えるのを忘れて、そのまま流していると、
「ママ、いつもの(英語音声)と違うよ」
と、リリ(4歳3ヶ月)からのご指摘。
もうすぐ家に着く&切り替えがめんどくさいという、私の都合でそのまま見せていたら、家についてから、
「もっと見たい
」とのリクエストが
最近、リリと話していて、どうもストーリーを誤解している部分があるなぁと感じていた(アナが凍ったのは、ハンスが剣で刺したからだと思っていた)ので、試しに家で日本語バージョンを流してみました
すっごい食い付きてみていました

ストーリーをちゃんと理解したかどうかは分かりませんが、見終わった後に
「いつもの(英語版)と、日本語どっちがよかった
」と聞くと、
「いつもの(英語版)がいい
」とのこと。
小さい頃から聞いている音声の方が落ち着くのでしょうか

日本語の方がいいと言われるんじゃないかと、内心ドキドキしていましたが

まだ、見せているテレビは英語のものばかり(時々おかあさんといっしょ&アンパンマン)なので、それほど抵抗が無いようです

いつか来る、いや、恐らくもうじき来るであろう『日本語にして
』時期になるまで、しっかりインプットしておかないとなあと思います
余談。
今日はテレビを見せすぎたなと反省して、『アナと雪の女王』を見終わったあとは一切テレビをつけなかったら、ポッポ(2歳1ヶ月)がマジックペンで遊びだし、つられてリリも遊びだしました

ポッポのマジックペンブームは1ヶ月ほど続いています

普通のおもちゃはすぐに飽きるのに、この継続(?)はすごいです
歌や、動物の鳴き声やドナルドの声などの効果音が好きみたいです
リリはマジックペンのゲームにはまっており、それぞれの年代にあった使い方ができるなぁと改めて感心
マジックペン2本買っておいてよかった


DWEの活用や、参考になる英語育児のブログがたくさんあるページに飛びます。↓↓
にほんブログ村