一歳の甥が風邪のせいか熱を出し

オンブばかりせがむのでしてたら腰が痛くなってしまった

自分の子すらもあんまりオンブしなかったんだから

勘弁してくださいって感じで・・・・・す・・・


ちなみにオンブはオブという

似てる・・・っていうか、日本語じゃないのかなー


ということで、今日の御題は韓国語のなかの日本語

オブに続いて子供をあやす時の言葉シリーズ

ネンネ

聞いてそのまま寝るという意味で、寝かしつけるときにつかいます

赤ちゃんに対してしか使わんようだ

寝るって単語はチャダ。チャジャ(寝よう)と言う時もある。)

息子が生まれたとき、旦那が「ネンネーネンネー」と寝かしつけてるので

びっくりした・・・・・


オデン

日本では料理の名前だが

さつま揚げのような練り製品をさして言う

これを長っぴょろい棒にさして、おでんだしのなかにいれ

暖めて一本200ウォンで売っている

あと、炒めたりしておかずにする

今は日本のようにいろんな形のオデンが売っている

かつおだしも売ってたりするので

結構うれしい


タマネギ

たまねぎはヤンパという韓国語があるのだが

これでも通じる


タライ

韓国ではたらいは洗濯だけではなく、

キムチを漬けるときも活躍する

たらいは韓国語でなんていうのかときいてみたところ

「うーん・・・・・?」

赤い色のたらいが多いような気がするのは私だけ?


ヤッケ

なんか、おっさんが着るジャンバーみたいなの

ヤッケって言わなかった?

っつうか、これ、日本語か?

なんかあやしくなってきたなー

ちなみにジャンバージャンパー(なにがちがうのか、わかりにくー)


まだまだあるんですけど

今日はここまで・・・・・・・

(急に眠くなってしまった・・・すみませぬ)