昨日、知り合いのイギリス人の方が、イギリスの
古い諺を教えてあげようと、突然言ってきました。
「what doesn’t kill you mekes you stronger」
なぜか彼は、何度も私に復唱させてとうとう私も暗記してしまいました。
意味が、今ひとつわからなかったので、調べてみると
もともとは、ドイツの有名哲学者ニーチェの言葉みたいです。
また、歌手にケリークラークソンの「stronger」の歌詞にも書かれていますね。
簡単に訳すと
「どんな困難もひとを強くする」
と、なるみたいですが、もっと丁寧に訳すと
「不幸や悲しい事があってもそれによって命を落とさなければ、その試練を乗り越えた後、その経験は、必ずあなたを強くしてくれる」
と、こんな感じになるかもしれません。
なかなかこころに沁みわたる言葉です。
なぜ、かれが私に暗記出来るまで教えてくれたのかわかるような気もします。