Ciao!


Ciao a tutti.Oggi riprendo a parlarvi della gita organizzata a Hiruzen dall'Istituto Linguistico Italiano di Osaka.
Per l'esattezza vorrei parlarvi delle ottime pietanze che ci sono state presentate su piatti di ceramica siciliana allegri e colorati.
Come antipasto bruschetta con pomodori gialli e rossi, melanzane e formaggio siciliano, salame al pistacchio e pomodorini secchi.Si e' passati poi a tre pizze tipiche di Ragusa che si chiamano "scacce" fatte con uvetta e spinaci; caciocavallo ragusano, salsiccia e cipolla; pomodoro e formaggio. La pasta era condita con menta, mandorle tritate e pomodoro; questo e' un piatto tipico di Ragusa fresco e leggero , proprio per l'estate.Come secondo invece carpaccio di tonno; e per finire sorbetto al limone, mousse di yogurt e cioccolata di Modica. La cena e' stata accompagnata da dell'ottimo pane fatto in casa.
A colazione oltre a uova strapazzate, insalata e salsicciotti, un piatto tipico siciliano estivo e mattutino: la granita con la brioche. Per chi non lo sapesse in estate in Sicilia c'e' l'abitudine di fare colazione con granita e brioche. Per me, siciliana, e' stata una sorpresa graditissima. A pranzo siamo andati a mangiare ricotta fresca di pecora e pane casereccio fatto proprio nella zona. Tutte le pietanze erano squisite e la soddisfazione e' stata generale. Alla prossima volta con un altro argomento. Ciao.

皆さんCiao。今日は先日蒜山で企画した小旅行の話の続きをしたいと思います。特にお料理に関しての話をしたいと思います。すべてのお料理はシチリア産のカラフルで鮮やかな色をしている陶器に盛られて出されました。前菜に黄色と赤トマトのブルスケッタ、茄とシチリア産のチーズ、ピスタチオ入りのサラミと乾燥トマトが出されました。その後“スカッチェ”と呼ばれるラグーザの伝統的な“ピッツァ”が出され、三種類の味を楽しみました。ほうれん草とレーズン入りのスカッチャ、カチョカバッロラグザーノと玉ねぎ入りのスカッチャ、トマトとチーズ入りのスカッチャでした。パスタも出されました。ミント、アーモンドとトマトで和えたトレッチェというパスタで、ラグーザの伝統的な夏のときに食べるあっさりしたフレッシュなパスタでした。メインディッシュはマグロのカルパッチョ、最後にレモンシャーベットとヨーグルトのムースとモディカのチョコレートでした。これらおいしい夕食は美味しい焼き立てパンと一緒に楽しみました。
次の日の朝食はスクランブルエッグ、サラダ、蒜山のジャージー牛で出来たソーセージ、それに夏のときシチリアの朝ごはんによく食べられる“グラニータとブリオッシュ”をいただきました。シチリア生まれの私にとってグラニータを食べれたことはとても嬉しかったです。昼食に蒜山高原で、羊の乳で作るリコッタチーズと手作りパンをいただきました。すべての料理は最高においしくて参加者の皆さんには満足していだけたと思います。また次回を楽しみにしてください。Ciao!チャオ




$osakailioのブログ

Antipasto
前菜



$osakailioのブログ

Scacce alla cipolla, formaggio e salsiccia
玉ねぎ、チーズとソセージの”スッカッチェ”


$osakailioのブログ

Scacce agli spinaci e uvetta
ほうれん草とレーズンの”スカッチェ”


$osakailioのブログ

Scacce al pomodoro e cacio cavallo ragusano
トマトとカチョカバッロラグサーノの”スカッチェ”



$osakailioのブログ

Trecce alla menta
ミント、アーモンドとトマトのトレッチェ



$osakailioのブログ

Carpaccio di tonno
マグロのカルパッチョ


$osakailioのブログ


Pane fatto in casa
手作り焼き立てパン



$osakailioのブログ

Dolce
デザート



$osakailioのブログ


Colazione
朝食



$osakailioのブログ

Granita e brioche
グラニータとブリオッシュ



$osakailioのブログ


Pane fatto in casa
手作り焼き立てパン



$osakailioのブログ

Ricotta
リコッタチーズ



$osakailioのブログ


Pane casareccio
手作りパン




イタリア
Mila

イタリア語外語学院
06-6809-1662
http://www.italia-gakuin.com



Ciao!



Ciao a tutti. Rieccomi,a parlarvi questa volta del viaggio a Hiruzen, organizzato dall’Istituto Linguistico Italiano di Osaka il 21 e 22 luglio 2012. Ci siamo fermati alla Locanda Peter Pan, gestita da Lucio Schembari e la sua famiglia giapponese.Totalmente circondati dal verde e dalla tranquillita’, dalla totale oscurita’ notturna, che ci ha permesso di vedere un cielo stellato come in citta’non potremmo, da pietanze siciliane, ragusane per l’esattezza, presentate su piatti di ceramica siciliana, dal calore e dalla gentilezza dello staff. Un’esperienza unica e indimenticabile di cui vi parlero’ in piu’ riprese. Alla prossima volta. Ciao!

皆さんCiao! 今回は2012年7月21日~22日にイタリア語外語学院が企画した蒜山高原の小旅行のお話をしたいと思います ルチオ・スケンバリと日本の家族が経営しているロカンダ・ピターパンにて宿泊しました。自然と静けさに囲まれ、都会では体験することができないような暗闇の中で満天に輝くたくさんの星をみることができました。また、シチリア料理(正確に言うとラグーザの料理)をいただき、お皿はシチリア伝統の陶器が使用されており、スタッフの温かさとやさしさに癒されました。今回のこの貴重な経験については、今後何回かに分けてお話したいと思います。次回をお楽しみにしてください。Ciao! チャオ



$osakailioのブログ

Locanda Peter Pan
ログの宿ピターパン



$osakailioのブログ

Interno Locanda Peter Pan
ログの宿ピターパンの中



$osakailioのブログ

Ceramiche siciliane
シシリアの陶器



$osakailioのブログ

L'altopiano di Hiruzen
蒜山高原



$osakailioのブログ

L'altopiano di Hiruzen
蒜山高原





イタリア
Mila

イタリア語外語学院
06-6809-1662
http://www.italia-gakuin.com



Ciao!

Ciao a tutti. Oggi voglio parlarvi della citta’ di Amalfi , divenuta popolare in Giappone dopo un film giapponese ambientato proprio in questa citta’. Amalfi è un comune italiano di 5.317 abitanti della provincia di Salerno, in Campania. Dal 1997, la Costiera amalfitana, è stata dichiarata dall'Unesco, Patrimonio dell'Umanità. La sua fondazione risale al tempo dei Romani. Prima ,in ordine cronologico, fra le repubbliche marinare, a partire dal IX secolo, rivaleggiò con Pisa, Venezia e Genova per il controllo del Mar Mediterraneo. Il Codice Marittimo di Amalfi, meglio noto col nome di Tavole amalfitane, ebbe una grande influenza fino al XVII secolo. Amalfi raggiunse il massimo splendore nell'XI secolo, dopo il quale comincio’ una rapida decadenza; nel 1131 fu conquistata dai Normanni e nel 1135 e 1137 saccheggiata dai pisani. Nel 1343, poi, una tempesta a cui segui’ un maremoto, distrusse gran parte della città.
Il più celebre monumento di Amalfi è certamente il Duomo in stile arabo-siciliano ed attualmente dedicato a Sant'Andrea, patrono della città. L'attuale edificio risulta da sovrapposizioni ed affiancamenti di varie chiese di varie epoche. Il primo edificio dedicato al culto cristiano, fu una chiesa paleocristiana risalente al VI secolo d.C., che, come in molti casi analoghi in tutta Italia, probabilmente sostituiva un tempio dedicato a divinità romane. Tra il VI ed il IX secolo d.C., la prima Cattedrale eretta sulla precedente paleocristiana, fu dedicata alla Santissima Maria Assunta, prima protettrice di Amalfi. La Chiesa attuale dedicata a Sant'Andrea risale al IX secolo d.C., fu costruita a fianco della precedente e comunicante con la stessa, ad essa furono fatte aggiunte successive in epoca medievale e barocca ,come il Campanile,l'altare di Sant'Andrea e il Chiostro del Paradiso.
Per tradizione, ogni anno un equipaggio di vogatori amalfitani partecipa alla Regata delle Antiche Repubbliche Marinare, sfidando le città di Genova, Pisa e Venezia.
Amalfi e’ famosa anche per l’invenzione della bussola, attribuita a un certo Giovanni Gioia. Particolarmente fiorente nella storia della città, è l'industria cartaria, legata alla produzione della pregiata carta di Amalfi. In città infatti è possibile visitare il Museo della Carta di Amalfi.Alla prossima volta con un altro argomento .Ciao!チャオ


皆さんCiao!今日はアマルフィの話をしたいと思います。日本のある映画の撮影場所にもなって、日本でとても人気になりました。アマルフィはカンパニア州、サレルノ県にある人口5.317人の町です。1997年からアマルフィ海岸はユネスコにより世界遺産に認定されました。ローマ帝国の時代から存在している町です。海洋共和国の中でも一番古く、9世紀から地中海の管理するため、ピサ、ヴェネツィアとジェノヴァと戦いました。アマルフィの人々は、航海に関する法典である「アマルフィ海法」を作成して、17世紀まで大きな影響を与えました。アマルフィは11世紀にピークを迎え、その後衰退が始まりました。1131年のノルマン人により占領され、1135年と1137年にピサ人により略奪された。1343年に嵐があり、その後、津波で町の大半が被害を受けました。
アマルフィの一番有名な建物は大聖堂です。アラブシチリア様式で造られ、町の守護聖人の聖なるアンドレアに捧げられました。現在の大聖堂は時代に応じて様々な教会の重ね合わせでできています。最初の建物はキリスト教の信仰の初期キリスト教の教会で紀元後6世紀の物です。7世紀と9世紀の間に建てられた最初の同教座大聖堂はサンティッシマ・マリア・アッスンタに捧げられました。現在の大聖堂は前にあったサンティッシマ・マリア・アッスンタのとなりに9世紀に造られました。中世時代とバロック時代に鐘楼、聖なるアンドレア祭壇、天国の回廊が加えられました。伝説によると、毎年アマルフィの船を漕ぐ人たちはアンティエ・レプッブリケ・マリナレ(海洋共和国)のレガッタに参加し、ジェノヴァ、ピサとヴェネツィアに挑戦します。
話によるとアマルフィで生まれたジョヴァンニ・ジョヤがコンパスを発明したらしい。町の歴史の中では紙製造が有名でした。アマルフィでは紙の博物館があり、そこで昔から伝わる様々な紙を見ることができます。次回の話を楽しみにしていてください。Ciao!チャオ



$osakailioのブログ

Amalfi
アマルフィ



$osakailioのブログ

Duomo di Amalfi
アマルフィの大聖堂



$osakailioのブログ

Costiera amalfitana
アマルフィ海岸


イタリア
Mila

イタリア語外語学院
06-6809-1662
http://www.italia-gakuin.com





Ciao!

Ciao a tutti. Oggi voglio parlarvi della piadina romagnola, un piatto semplice e tradizionale della regione Romagna. La piadina romagnola è composta da una sfoglia di farina di frumento, strutto (o olio di oliva), sale e acqua, che viene tradizionalmente cotta su un piatto di terracotta, detto teglia (teggia in romagnolo), ma oggi più comunemente viene cotta su piastre di metallo oppure su lastre di pietra refrattaria chiamate "testo" (test in dialetto). Fin dagli antichi Romani ci sono tracce di questa forma di "pane". La prima testimonianza scritta della piadina risale all'anno 1371. I prodromi dell'odierna piada possono essere individuati anche in una focaccia a base di farina di ghianda ed altre farine povere in uso in tempi antichi nel territorio del Montefeltro.L'etimologia della parola è incerta; i più riconducono il termine piada (piê, pièda, pìda) al greco πλακούς, focaccia. Originariamente, in effetti, è una schiacciata lievitata e ben condita cotta nel forno. In seguito (dal Cinquecento all'Ottocento), mentre assume la forma attuale, altro non è che un surrogato del pane confezionato con ingredienti per lo più vili e impanificabili (spelta, fava, ghianda, crusca, mais, ecc.). In ebraico pat, che significa "pagnotta" o "pezzetto", o "pide" in turco hanno delle somiglianze linguistiche con il termina piada. È facile pensare, nel caso della piadina, al pane in uso presso l'esercito bizantino, di stanza per secoli in Romagna, nel nord delle Marche (fino a buona parte della provincia di Ancona), e nella valle umbra attraversata dalla via Flaminia. La piadina spesso viene piegata a metà e farcita in vario modo: con pezzi di salsiccia cotti alla brace o alla piastra e cipolla; con affettati vari di suino; con la porchetta; con rucola e squacquerone; con erbette o verdure gratinate; con crema gianduia, confetture o Nutella. Il cassone o cascione o crescione (in romagnolo carson o casòun) è una tipica preparazione basata sulla piadina dove la sfoglia viene farcita, ripiegata e chiusa prima della cottura. La farcitura di erba crescione, ne darebbe il nome: questa erba - di per sé già saporita - poteva venire ulteriormente insaporita con aglio, cipolla, o scalogno. Oggi le farciture più comuni, con variazioni da luogo a luogo, sono: alle erbe, chiamato anche 'cassone verde', (può trattarsi di spinaci e/o bietole, e nel riminese anche 'rosole' (papaveri) macerate nel sale), con o senza ricotta e formaggio grattugiato; con una base di mozzarella e pomodoro abbinata o meno con salumi, e chiamato anche 'rosso'; con zucca e patate, spesso arricchite di salsiccia o pancetta.
Alla prossima volta con un altro argomento.Ciao!チャオ

皆さんCiao!今日はロマーニャのシンプルで伝統的なパンの種類の話をしたいと思います。ピャディーナはロマーニャ州独特のパンです。小麦粉、ラード(またはオリーブオイル)、塩と水で作られており、テリアと呼ばれるテッラコッタの皿にのせて焼きます。最近は鉄板の上または 耐火物(たいかぶつ)にのせ焼きます。それは“テスト”と呼ばれます。. このパンの歴史はローマ帝国の時代に遡ります。証拠として1371年の書物に残っています。現在のピアーダの原型として、昔モンテフェルトロ地方にどんぐりの粉と他の価値の低い粉をまぜ作られたフォカッチャがあります。。言葉の由来はいまでも分かりません。おそらくギリシア語の“Plakos”(フォカッチャの意味)の言葉から生まれたでしょう。昔は始めに発酵され、味つけがされ、オーブンで焼かれた平たいフォカッチャでした。その後(1500年から1800年まで)、現在の形になりながら、パンの代わりの物になります。そのとき使われた材料はスペルと、空豆、どんぐり、ぬか、トモウモロコシなどでした..ヘブライ語で”パット“、トルコ語の”ピデ“ははパンの意味です。その二つの単語はピアディーナという単語と似ている所があります。何百年もロマーニャ地方、マルケ州の北部、フラミーニア街道に至るウンブリア州でビザンティン軍隊は駐屯していたため、そのきっかけでピアディーナの名前が生まれたともいえます。ピアディーナはよく半分巻かれて中に様々な具が入っています:炭火焼またはグリル焼きのソーセージと玉ねぎ、サラミ類、子豚の丸焼き、ルッコラとスクアックエローネというチーズ、野菜、チョコレートクリームとジャムなどです。. カッソーネ、カシオーネ、クレシオーネピアディーナはピアディーナをベースとしたもう一つの作り方です。焼く前に生地に具がいれられ、巻てからしっかりとめます。昔、具がクレソンだったので、名前の由来はそのハーブから来ています。クレソンは味がしっかりしていて、時々ニンニク、玉ねぎ、ラッキョなども一緒に混ぜられました。現在の具は:ほうれん草、うまい葉、岸のみの葉、リコッタチーズ、モッツァレッラとトマト、カボチャとジャガイモ、カボチャとジャガイモとソーセージとパンチェッタなどです。
また次の話を楽しみにしていてください。 Ciao!チャオ



$osakailioのブログ

Ca de ven, a Ravenna
ラヴェンナのレストラン”カ・デ・ヴェン”



$osakailioのブログ

Ca de ven, a Ravenna
ラヴェンナのレストラン”カ・デ・ヴェン”





$osakailioのブログ

Piadina
ピャデーナ


$osakailioのブログ

Crescione
クレショーネ


イタリア
Mila

イタリア語外語学院
06-6809-1662
http://www.italia-gakuin.com




Ciao!

Ciao. Oggi vi parlo ancora di Bologna, dove e' nata la prima universita' italiana. L'Archiginnasio di Bologna è uno dei palazzi più importanti della città di Bologna. Si trova nel cuore del centro storico, fu sede dell'antica Università ed è ora sede della Bibliotecabook. Comunale dell'Archiginnasio. Fu costruito tra il 1562 e il 1563.Il palazzo è strutturato in due piani con una corte interna . All’interno dell’Archiginnasio si trova il teatro anatomico che fu costruito nel 1637. Questo era una sala dedicata allo studio dell'anatomia a forma di anfiteatro, costruita in legno d'abete, soffitto a cassettoni, e decorata con statue. Le statue che decorano le pareti rappresentano medici dell'antichità e dell'eta' moderna. Le due statue principali, alla destra dell'entrata, raffigurano Ippocrate e Galeno, rispettivamente il più importante medico医者 greco e il più importante medico romano. Una statua interessante, raffigura un medico che regge in mano un naso: si tratta del bolognese Gaspare Tagliacozzi, precursore della rinoplastica. Al piano superiore del palazzo sono collocate anche le antiche sale di studio dei legisti (studenti di giurisprudenza) e degli artisti (studenti di altre materie): le corrispondenti aule magne sono la Sala dello Stabat Mater e la Sala di Lettura dell'odierna Biblioteca Comunale. A testimonianza della lunga storia universitaria del palazzo, è rimasto un enorme complesso araldico 姫紋章murale,che si compone di 7.000 stemmi studenteschi e iscrizioni in onore dei professori.L'edificio cessò la sua funzione universitaria nel 1803. A partire dal 1838 è sede della Biblioteca Comunale dell'Archiginnasio, la più grande dell'Emilia-Romagna.Alla prossima volta cn un altro argomento.Ciao!チャオ

Ciao。今日はイタリアの一番古い大学ができた街の話をします。ボローニアのアルキジンナジョはその町の有名な建物の一つです。街の真ん中にあり、昔の大学の所在地であり、現在はアルキジンナジョの市立図書館book.になっています。1562年から1563年の間に建てられました。建物自体は2階まであり、中庭もあります。アルキジンナジョの中に1637年に造られた「解剖の部屋」という部屋があります。この部屋は階段教室で、モミ材でできており、天井は深鏡板格門で、木の像が飾り物として使われています。その像は古代と近代の有名な医者の像です。入口の右側にヒッポクラテスとガレノス(ギリシア時代とローマ時代の有名な医者医者)の像があります。一つ面白い像として手の平に鼻をのせている医者の像があります。それは鼻整形術の先駆者のガスパレ・タリアコッツィです。建物の2階にはレジースティの昔の勉強部屋があり(法学部の勉強部屋)、とアルティスティの勉強部屋(他学部の勉強部屋)、そして、二つのアウラ・マニャ(大教室)があります。そのうちの1つがスタバト・マテルという部屋、もう一つが現在の市立図書館の読書の部屋です。アルキジンナジョの大学の長い歴史の証拠として壁に紋章姫紋章の絵があります。それは7,000個の学生の紋章と教授のために書かれた碑文です。アルキジンナジョは1803年までに大学として使われていましたが、1838年から現在までエミリア・ロマーニャ州で一番大きな市立図書館として利用されています。また次回を楽しみにしてください。Ciao!
チャオ


$osakailioのブログ

Porticato del cortile
中庭のアーケード



$osakailioのブログ

Corridoio dell'Archiginnasio
アルキジンナジョの通路



$osakailioのブログ

Sala anatomica
解剖の部屋



$osakailioのブログ

Soffitto a cassettone
天井に深鏡板格門


$osakailioのブログ

Complesso araldico murale
紋章の絵の壁



イタリア
Mila

イタリア語外語学院
06-6809-1662
http://www.italia-gakuin.com