こんばんは~クレアの英語カフェです🍊
今日は日本語にある特殊な単語”サクラ”の英語を紹介したいと思います。
🌸ではないです。
サクラとは、イベント主催者や販売店に雇われて客や行列の中に紛れ込み、特定の場面やイベント全体を盛り上げたり、商品の売れ行きが良い雰囲気を偽装したりする者を指す隠語。
英語にもそれに対しする単語があります。

shill
(from Weblio)
例えば
shill bidding
サクラ入札◆オークションにおける不正行為。価格をつり上げる目的で、出品者の協力者(または出品者自身)が一般客に成り済まして入札すること。
例文
The term ”shill” was first coin in the late 19th century when carnival workers would pose as audience members to draw real audience towards a particular attraction.
サクラっていう用語は19世紀の新造語です。最初はカーニバルのサクラスタフを指しました。サクラスタフは普通の観客をフリをして本当の観客たちをあるアトラクションに引き付けました。
Shills now may be employed by salespeople and professional marketing campaigns.
今のサクラはセールスマンや専門のマーケティングキャンペーンに雇用させるようです。
Shilling is illegal in many circumstances because of the potential for fraud.
詐欺の可能性なので多くの場合はサクラっていう行為は法律に違反と判定させる。
It isn’t easy to spot a paid shill from just a single social media post. But if this account is continually posting positively about a product at an early stage then it is likely they are being paid to promote it.
ソーシャルメディアで一つ投稿だけでこの人は有給のサクラかどうか判断しにくいですがある商品が登場したばかりの期間にこの人が頻繁におすすめしたらお金をもらって商品を促進するサクラの可能性が高そうです。
読んでいただいてありがとうございます😊




