神戸の英会話スクール&サロン OPEN

神戸の英会話スクール&サロン OPEN

「雑談」がゴールの英会話スクールならOPEN!!

Amebaでブログを始めよう!
友人に不幸があった時、
誰かが大怪我をした時、
ペットが亡くなった時などに言う
「お気の毒に」「大変でしたね」「残念ですね」
というフレーズ。

英語では「I’m sorry.」という表現を使いますひらめき電球


*I’m sorry.
*I’m sorry to hear that.

「sorry」という言葉の意味自体が「気の毒に思う」という意味を持ちますえっ
つまり「I’m sorry.」という言葉には「お気の毒に」「大変でしたね」「残念ですね」
という意味も持つのですビックリマーク

例えば
「I was hospitalized for a month because I broke my leg. 」
(脚を骨折して、1ヶ月間入院していた)
と言ってから
相手に「I’m sorry.」と言われても
「なぜあなたが謝るの?」目
と思わないように注意して下さい注意

この場合の「I’m sorry.」は「お気の毒に」という意味です。

《例1》
A: My dog just died. She was 12 years old.
(私の犬が亡くなりました。12歳でした。)
B: Oh I am sorry.
 (お気の毒に。)

《例2》
A: I broke up with my girlfriend. (彼女と別れたんよ。)
B: I’m sorry to hear that.
 (お気の毒に)

*That’s too bad.
「That’s too bad.」は「I’m sorry.」と同じように使うことができます。

《例3》
A: My friend could not make it to the party.
 (友達はパーティに来られなくなったみたい)
B: That’s too bad.
 (それは残念だね。)

海外に旅行へ行って、朝食を食べる時に
卵のあるメニューを頼むと
よく卵の焼き加減を聞かれますビックリマーク 

固め、半熟など焼き方はいろいろあると思いますが
「英語でどう頼むかわからない……」えっ
なんてことがあると、 
食べたいものが食べられないかもしれません汗

そんなことがないように
今日は卵の焼き加減について覚えましょうニコニコ


まずは目玉焼きから長音記号2

・sunny-side up
(片面のみ焼いたもの)
sunny

・over easy
(両面焼きで、黄身はほとんど液状)


・over medium
(両面焼きで黄身は固め)


・over hard
(両面焼きで、黄身までしっかりと焼いたもの)





続いて、ゆで卵の茹で加減ヒヨコ

・hard-boil eggs
(固めのゆで卵)


・soft-boil eggs
(半熟のゆで卵)




最後は、おなじみの……キラキラ

・scrambled eggs
(スクランブルエッグ)



旅先での朝食にはたいてい卵がついているのではないでしょうかかおはてなマーク
次の旅行の際に、ぜひチャレンジして
これらの単語を使ってみてください音譜
「わからない」と英語で伝える時、いつも

  ”I don’t know.”

と言っていませんか?えっ


もちろんこのフレーズでも間違いではありませんOK

ところがいつも同じフレーズを使っていては、微妙なニュアンスまで伝えることができませんしょぼんダウン

 英語の言い回し表現を豊富にするためにも、
いろいろな言い回しを今日はマスターしましょうひらめき電球


*I have no idea.
この表現は、「全くわからない」「さっぱりだ」という意味になります。ですので、使い方には注意して下さい。

《例1》
A: Do you know any good places to eat in Osaka?
 (大阪でどこか良いレストラン知ってる?)
B: Sorry, I have no idea.
 (ごめんなさい、全然わかりません。 )



*I’m not sure.
「少しよくわからない」「少しあいまいではっきりとわからない」という場合に使うことができます。

《例2》
A: Do you know where I can get my shoes repaired?
(靴の修理を出せる場所を知ってますか? )
B: I’m not sure. I’ve been living here for that long.
(んーちょっとわからないなあ。この辺にあまり長くは住んでいないんでね。)

《例3》
A: Did you call him?
 (彼に電話してみた?)
B: Yes I did but he didn’t pick up. I’m not sure where he is.
 (うん、電話したけど出なかった。今彼がどこにいるかよくわからないよ)
言葉は、それぞれの国の習慣や文化が大きく関わっていますビックリマーク

そのため英語にはあって日本語にない言葉や、
日本語にはあって英語にはない言葉があったりすることは、
不思議ではありません。

今日は英語にはない日本語の中で、代表的なものをご紹介致しますニコニコ

それは「よろしくお願いします」という表現です目

「よろしくお願いします」という言葉は非常に便利な言葉で、
日本人は日常的によく使うと思います。

ところが「よろしくお願いします」は英語に直訳することはできませんショック!あせる

「じゃあよろしくお願いしますを英語で言いたい時はどうしたらいいの?」

と思いますよねガーン

状況によっては「よろしくお願いします」を英語で表現する方法がありますの
で、それをお教えします !



①Nice to meet you.
 「初めまして。どうぞよろしくお願いします。」

自己紹介をする時に使う表現ですが、”Nice to meet you.” と表現するのが一般的で、「よろしくお願いします」という意味を含んでいます。



②Thank you.
「よろしくお願いします」

何か依頼したりお願いをする時に言う「よろしくお願いします」は”Thank you”で表現することができます。ただし、この場合はメールなど文面上でしか使うことができません。

《例》
A: Could you fix this for me?
 (これを直してくれないかな?)
B: Sure.
 (いいですよ。)
A: Thank you.
 (よろしくお願いします。)


  “Cross my fingers” と言う表現は
「うまくいきますように 」「成功しますように」グッド!
というように願いを込めて祈る時に使いますひらめき電球

 その時のジェスチャーは、下の写真のように
中指を曲げて人差し指に中指を重ねるようにします目




日本ではあまり馴染みのないジェスチャーですが、外国で使われるジェスチャーです。

*Cross my fingers


《例1》
A: I have a piano concert tomorrow.
 (明日ピアノのコンサートがあるの)
B: Oh really? I will cross my fingers for you.
 (そうなんだ、幸運を祈るよ)
A: Thank you.
 (ありがとう)




*Keep my fingers crossed
*Keep your fingers crossed
*Keep our fingers crossed



《例2》
A: I took the test last week and I’m waiting for the results to come back.
(先週テストを受けて、今その結果を待っているところです。)
B: I’ll keep my fingers crossed for you!
 (良い結果があるのを祈っていますよ。)
A: Thanks.
 (ありがとう。)


《例3》
A: The project is finished now. All we can do now is keep our fingers crossed.
 (プロジェクトは全て終わりましたね。あとは上手くいくように祈るだけです 。)


また機会があるときに、フレーズとジェスチャーを合わせて使ってみてくださいニコニコ