韓流スターニュースで覚える韓国語
ドキドキこんにちはドキドキ
とにかく単語!単語を覚えていかなければなにもはじまらない・・。
本店のお茶の間ぶろぐ~韓流まにあ もよろしくね!
韓国語(ハングルの打ち方)くわしくはこちらの記事

当たり前ですが日本語と韓国語、全く違う国の言葉です。
すべての言葉がぴったり日本語に当てはまる訳がありません。
なので私が解釈した単語と実際の単語(表現)に違いがあります。
このブログは、単純に字幕なしで韓国ドラマ等を見たいって為だけ
勉強をはじめ、また単語を覚える目的の為だけに書き始めましたww

 その為ハン検目指してる人や、本気で勉強している人の為の
韓国語勉強ブログではありませんのでご了承くださいね。
Amebaでブログを始めよう!
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 最初次のページへ >>

[ニュースでハングル]クォンサンウ中国映画

今日も日本語にそっくりな単語が続々登場。

Let's単語暗記


한류스타들이 일본에서
ハンリュスタドゥリ イルボネソ
韓流スターらが 日本から

중국으로 점차 활동 영역을 넓히고 있다.
チュンググロ チョムチャ ファルドン ヨンヨグル ノロピゴ イッタ
中国に 順次 活動 領域を 広げている。

그동안 일본을 기점으로
クトンアン イルボヌル キチョムロ
その間 日本を 基点に

한류스타들이 활동했다면
ハンニュスタドゥリ ファルトンヘッタミョン
韓流スターらが 活動したら

점차 중국으로
チョムチャ チュンググロ
次第に 中国に

무대를 옮기고 있다.
ムデルル オルギゴ イッタ
舞台を 移している。


최근 권상우는 중국영화
チェグン クォンサンウヌン チュングクヨンファ
最近 クォン・サンウは 中国映画

'리피드 사랑해'에
リピトゥ サランヘ
'リピード 愛している'に

장백지와 함께 출연하기로 결정했다.
チャンペクジウァ ハムケ チュリョナギロ キョルチョンヘッタ
張柏芝(セシリア・チャン)と ともに 出演することに 決めた


直訳:결정했다=決定した
意訳:결정했다=決めた


張柏芝(セシリア・チャン)
韓国では広東語読み(チュン・パーッジー)のまま。
日本では、セリシア・チャンと紹介されています。
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 最初次のページへ >>