「血筋」という言葉があります。この言葉を聞いて、人はどのような
イメージを膨らませるでしょうか。一般的な意味に於いては、先祖代々
の血のつながりであるとか、または、身体の血のめぐりそのものを指す
と言えます。
ここで触れてみたいのは、前者における意味です。現代の日本におい
ては、近年は格差の広がりによって、今後、階級が再生産されていく、
といった論調が主流のようですが、厳密に言えば、他の国の一部に見ら
れるような顕著な階級社会は存在しません。 学校に於いても、社会に
於いても、人となりを見ただけでは、その人物の来歴というのはわから
ない場合があります。そうした理解を助けるのが、「記号」の存在なの
ですが、自らの言葉で語らなくとも、「血筋」が表出してしまうことがあり
ます。
先日、とある会員制の飲食店でとある方と会席をともにする機会があり
ました。その方は、長年営業畑を歩まれて、現在は国内はもとより、諸
外国にも多くの取引先を持つメーカーの経営者の方なのですが、その
方が、お店の店員の女性がテーブルにオーダーを運んできたとき、こう
切り出しました。
「貴方は中国の東北地区の出身ですか?」
その店員の女性は、一瞬、戸惑ったような表情を見せましたが、すぐに、
照れ笑いを隠さずに「はい、そうです」と続けました。
とは言っても、この時が経営者の方がこの女性を見た最初だったわけ
ではなく、その前に、オーダーを取りに来た時に一度は言葉を交わして
います。しかし、逆に言えば、その一度だけでこの女性の来歴を見抜いた、
ということになります。
「私、お客さんからそんなこと言われたのは初めてです。でも、どうして
わかったんですか?」と、女性は不思議そうにしていました。
すると、経営者の方は「顔立ちが、私がよく訪れる中国の女性と、目元や
眉の形などが、とてもよく似ていましたからね。それに、日本語がとてもお
上手でしたので」と言葉を返しました。
この方がおっしゃるには、中国の東北部は、上海などの南西部とは異
なり、日本や朝鮮などの文化的な影響を色濃く受けた土地柄で、言語の
面に於いても、日本語など他言語の影響を強く受けているということです。
ということは、日本語を習得しやすい民族的な土壌がある、と言えるの
でしょう。
この女性は、非常に流暢な日本語を話しており、あまり外国の方と関
わりのない私が見れば、言われてみないと分からないような語り口でした。
しかし、分かる人が見れば分かるということでしょうか、顔という身体の部分
と、語り口という言語そのものの部分で、「血筋」が語られていたのです。
他方、上海などの土地の方だと、たとえビジネスの現場で日本語で
コミュニケーションを取っていても、なかなかネイティブ並みに話すのは
難しく、言語の壁は、「血筋」と相まって、やはり存在するものだということ
です。
こうしたエピソードを省みると、固有名詞で語られる「記号」を語らずとも、
それ以外の部分で表出する「血筋」などの要素を重ね合わせることで、
「記号」として語られる領域は理解できるということが言えるのだと思い
ます。この経営者の方は、長年、さまざまな土地のさまざまな人とビジネス
の現場で対話を繰り返すことで、こうした「記号」の部分に頼らずとも、本質
を見極める力を磨き、結果的に、経営者としても手腕を発揮することができ
たのでしょう。
「血筋」とは、「記号」を介さずに、自らの存在を語るひとつの手段である。
このように言えるのだと私は考えます。
