ヨーダ云はく
Fear is the path to the dark side.
との事。
お言葉は
Fear leads to anger.
Anger leads to hate.
Hate leads to suffering.
と続く。
お使いになられているお動詞がおusefullなので。すこしお付き合いください。(敬語は今でも苦手。)
実は、ヨーダの台詞には、どことなくlead が表れてる
Leadには、命題の『ならば』的な要素もあるし、強くない関係が続いてるような気もするし、一本道に立っている気もする。
英語の成り立ちとしては、このleadとお言葉の一番最初にある『be動詞is』に似たものがあって
お言葉をハイパー簡潔にすると
If you keep going down this way,so-called Fear,the place where you'd reach is dark side.
っつーこと。
実際、Fear→anger→hate→suffering.
ってなってる。
(英語の試験でも作るんなら、dark sideは最終的に何と言い換えられてますか??と聞くところ。)
つまりleadを辿る事によって、
fear ⇨darkside って図式が成り立った訳。
これは、最初のfear is the path to the darkside. にも表れてるよね。
ここにもleadの『道』性が垣間見える。だってpath. って書いてあるじゃん。そのまんま。
今日はここら辺で
明日に続く。
おまけだけど。辞典でleadをくってみた。
take somebody somewhere
go at the point
be in charge
cause something
path/door etc
だってさ。
その辞典にはtakeとleadとshowとguideとescortの違いも書いてあった。
Fear is the path to the dark side.
との事。
お言葉は
Fear leads to anger.
Anger leads to hate.
Hate leads to suffering.
と続く。
お使いになられているお動詞がおusefullなので。すこしお付き合いください。(敬語は今でも苦手。)
実は、ヨーダの台詞には、どことなくlead が表れてる
Leadには、命題の『ならば』的な要素もあるし、強くない関係が続いてるような気もするし、一本道に立っている気もする。
英語の成り立ちとしては、このleadとお言葉の一番最初にある『be動詞is』に似たものがあって
お言葉をハイパー簡潔にすると
If you keep going down this way,so-called Fear,the place where you'd reach is dark side.
っつーこと。
実際、Fear→anger→hate→suffering.
ってなってる。
(英語の試験でも作るんなら、dark sideは最終的に何と言い換えられてますか??と聞くところ。)
つまりleadを辿る事によって、
fear ⇨darkside って図式が成り立った訳。
これは、最初のfear is the path to the darkside. にも表れてるよね。
ここにもleadの『道』性が垣間見える。だってpath. って書いてあるじゃん。そのまんま。
今日はここら辺で
明日に続く。
おまけだけど。辞典でleadをくってみた。
take somebody somewhere
go at the point
be in charge
cause something
path/door etc
だってさ。
その辞典にはtakeとleadとshowとguideとescortの違いも書いてあった。