ドレミの歌 英語版
Do-Re-Mi
Doe, a deer, a female deer
Ray, a drop of golden sun
Me, a name I call myself
Far, a long, long way to run
Sew, a needle pulling thread
La, a note to follow sew
Tea, a drink with jam and bread
That will bring us back to Doe
(日本のお姉さん訳)
ドゥは 鹿、雌の鹿!
レイは 金色の木漏れ日!
ミーは 自分を呼ぶ名前!
ファーはどこまでも走る距離!
ソーは 針で糸をひく!
ラは ソの次の音符!
ティーは ジャムとパンに合う!
またドゥに戻ろう!
昨日、初めてドレミの英語版の歌詞をまともに読んだ。
へ~、こういう意味だったのかって感じ。
子供の頃、めちゃくちゃ適当に歌っていたっけ。
Doe, a deer, a female deer
Ray, a drop of golden sun
Me, a name I call myself
Far, a long, long way to run
Sew, a needle pulling thread
La, a note to follow sew
Tea, a drink with jam and bread
That will bring us back to Doe
(日本のお姉さん訳)
ドゥは 鹿、雌の鹿!
レイは 金色の木漏れ日!
ミーは 自分を呼ぶ名前!
ファーはどこまでも走る距離!
ソーは 針で糸をひく!
ラは ソの次の音符!
ティーは ジャムとパンに合う!
またドゥに戻ろう!
昨日、初めてドレミの英語版の歌詞をまともに読んだ。
へ~、こういう意味だったのかって感じ。
子供の頃、めちゃくちゃ適当に歌っていたっけ。