【お客様の声】をいただきました!
こんにちは。
メールパルの佐野です。
先日も有難いことに素敵な生徒様より【お客様の声】をいただきました!
ネイティブの感覚、発想をダイレクトに感じられて、
やはりネイティブの添削指導が一番だと思いました。
続きはこちらより:
http://www.mail-pal.com/customer_requirements.html#comment030
こちらの生徒様は、明るくやり取りの楽しいNiki先生を利用されていまして、
とても先生との相性が良いようです。
先生との相性は、より効果的に学習して
いただく秘訣です。
皆さんにも、オススメの講師を紹介させていただきますので、
ぜひお気軽にご相談くださいませ。
「お客様の声」を更新しました!
こんにちは。
オーダーメイド英語ライティング学習【メールパル】
の佐野です。
今週はあるお客様からメールパルのご感想をいただきました。
大変有り難いことです!
ご感想は早速、「お客様の声」ページに掲載させていただきました。
ちょうど、先日ご紹介したメールパルの特長でもある
「リライト」(講師の書き直し)
についても感想をいたただきましたので、ぜひ、
ご参考にしていただければと思います。
添削(語彙、文法の訂正)とリライト(自然な英語への書き直し)
もしてくださるので、大変勉強になります。
続きは下記↓より:
http://www.mail-pal.com/customer_requirements.html#comment029
【添削】と【リライト】の違い
こんにちは。
オーダーメイド英文ライティング学習メールパルの佐野です。
メールパルでは、オプションで【リライト】を追加いただけるのですが、
英文ビジネスメールやエッセー等では、
構成や適切な表現がとても重要な為、最近、
【リライト】をご利用される生徒様が増えてきています。
そこで本日は、まだご利用経験のない皆さまへあらためて
【添削】と【リライト】の違いをご紹介させていただければと思います
【添削】= 文法・語彙の間違いのみを修正します。
【リライト】= 添削内容に更に表現・構成等も修正して、
ネイティブらしい英文になるよう、講師が書き直します。
例えば:
【原文】
When I saw matured adults playing games in a train I think that it is not cool!
【添削】 語彙・文法的に正しい英語です↓
When I saw matured adults playing cellphone games in a train,
I thought that it is not cool!
【リライト】 自然で洗練された表現です↓
Whenever I see adults playing cellphone games in a train,
I think to myself, that it is not cool!
【リライト】の方がよりネイティブらしくスマートな英語ですね!
【リライト】は、どのワード数も回数券+1枚でご利用いただけますので、
ぜひ試しに一度使ってみてはいかがでしょうか?