昨日の英会話レッスンのフリートークで出たmostとalmostの違い…。
日本人はよく間違えると言われちゃいました。
まさに私もごっちゃにしてました。
most ほとんど
almost ほとんど
日本語では『ほとんど』は1つの言い方しかないけど、英語は使い分けるので、ごっちゃにしないように気をつけなければ…。
95パーセントぐらい、ほぼ、と言いたい時はmost
most peaple~
時間的にほとんどと言いたい時はalmost
I'm almost fifty years old.
フリートークで出てきた他の単語で、
sleek
がありました。
ファッションの話題で出てきた単語で、洗練されている、スマートなどの意味だそうですが、セクシーというニュアンスもあるんだそうで、mature (成熟した)ファッションと言いたかったようで、日本語訳の洗練された、ではピンと来なかったかも。
しょうがない、の言い回しもフリートーク中に習いました。
It can't be helped
この文の前に、理由を述べて、~だからしょうがない、どうしようもない、と使います。
本題ではsort outを勉強しました。意味がいっぱいありすぎて使いわけが大変。
解決する、とか
手配する、とか
整理、分類する、とか
覚えると便利な言い回しだと思います。
iPhoneからの投稿