どうにかやんわりとした日本語に翻訳できないものか。
「ごめんなさい、あなたも気づいてると思うけど、私たち、」
・ 持っている人生ゲームの年代がちがう気がする
(我が家のは全員がパイロットを目指して奮闘します)
・ マヨネーズをぶちゅっと出されそうな気がする
・ ちょっとだけいらいらしてもいいですか
・ ずっと換気扇ふいててください
・ お前がきえるとこで縮尺を止めたい
・ しゃべるときぜんぶBCCにしたい
・ あんたのお気に入りの呼称を思い出せん
・ カードゲームしよかでも本気だそか
・ ピンポンするけどダッシュせんでええ?
・ 小学校のころ一輪車得意やったんかな
・ 自己紹介で「すきな食べ物は梨です」言うた子?
・ あと分度器貸して
・ るろうに剣心返して
・ 今度からピカチューって呼ぶわ
・ テレカあげる
これぜんぶ「正直きらいやねん」ていう日本語。声に出したらアカンで。