だいぶ前に買ていた桃の缶詰を食べようと何気なく表示を見たら
「黄桃・シラップづけ」・・・?

「シロップづけ」でしょ、なぜに間違っとるまま表示?
と思ってnetで調べるとそういう表記の缶詰は多くあるらしい。
「シラップとは、発音の違いでカタカナに直した際違いが生じているがシロップと同じものを指して用いられる。シロップとは、食べ物や飲み物にかけたり混ぜたりして用いられる甘くとろみのある液体である。」※違いの雑学より引用
ワシぁこの年になるまで「シラップ」って知らなかった。
って、ワシってバカ?