過去記事を編集削除してる間に、

とっておこうと思ってたのまでうっかり、まぎれて消しちゃったので😅

メモ代わりに再アップ。



有名な日本語ホオポノポノって(あいしてます なんちゃらかんちゃらのあれ。)

英語直訳したものだけど、それの大元はホオポノポノとは多分別の


「生命の贈り物」ハワード・ウィルズ著/大内博 訳

から言葉を抜粋して要約したものという感じ。

(勝手な私見見解だけど、読むと解るんじゃ?とは思う)


手っ取り早く言えば、「ホ・オ・ポノポノ」というタイトルを残して、


首から下をすげ替えたというか。



上の本はキリスト意識で書かれた?とするものらしいのだけれど、

私には宗教の匂いが…しなくもなくて、


頑張って8章ぜんぶ読んでみたけど、辛うじてここまでかな

受け入れ境界が第1章だけ( ´ー`)💭。

(あとはなんか、1章をアイロンで薄く薄く伸ばして適当に飾りつけたみたいな印象と、読んでて色々肌に合わぬというムリ感が出てきたり。)


以前から「ゆるしてください」がいちばん引っ掛かってたので

そもそもが微妙だったというのもあって、

その本中身読んで、“正体"見たな…となった。



何よりホオポノポノの、本来のハワイのことばとその訳を見るとね、


「ありがとう」

しか合ってねーじゃねーか!!!😠


って、なりまして当時。



さてさて本題。

(大文字やら色を変えたりが出来ないの、ざんねんー)

(アプリ起動してるのに「アプリインストールで快適に記事を書けます」てナニさ😑)



🌴ホ・オ・ポノポノ🌴(翻訳


「ホオ」・・・目標

「ポノポノ」・・・ゼロ、完璧


❣️「Kalamai」カラマイ・・・

  太陽よきてください。

  まずは太陽をみせてください。

  私に太陽を与えてください。


❣️「Aloha」アロハ・・・

  愛。

  調和。

  覚醒。

  誇り。

  全て。


❣️「Mihi」ミヒ・・・

  認める。

  聞き入れる。

  受け止める。


❣️「Mahalo」マハロ・・・

  ありがとう。

  感謝。

  敬意。


  



私はこちらの方が好き。


おさまるところに治まる、感じ。

ごくごく 自然な感じで、すんなり馴染んでいく。



とくべつ、これらを「唱える」必要はない、とおもうけどね。


その時々に、(好きなところだけでも)

文字やことばをなぞって、心のなかで読むだけで

気持ちも落ちついてくる。



「それまで」と「これから」の仕切り直し。

いったん「ゼロ」に戻そうか、

「ゼロ」の地点で「完璧」なんだ。


それを思い出そうか。

「ホ・オ・ポノポノ」。