字幕か吹き替えか… | おいしいものと手しごとと(旧マイペース家族)

おいしいものと手しごとと(旧マイペース家族)

おいしいものが好き。編み物(特にかぎ針)、刺し子、クロスステッチ、たま〜にハワイアンキルトもします。 そしてフラ、がんばっています。家族の話からわたしの話まで、日々の小さな楽しみをひろい集めて。

映画は吹き替え? 字幕? ブログネタ:映画は吹き替え? 字幕? 参加中



わたしは断然、字幕派なんですが、先日見た映画は吹き替えもお勧めです。



レオナルド・ディカプリオの主演作。
謎解きのミステリーで、初めから不思議な雰囲気です。
本編が始まる前に、謎解きのヒントがありました。

「表情や手の動き、目線などに注意して本編をみてください。」

謎を解くためには、そういう細かいところまでしっかり見る必要があるので、字幕を読んでる暇もない、ということです。
最初にそう聞いたので、けっこう一生懸命見てました。
が、まったく謎は解けず…というか、訳がわからない。
全体的に暗いシーンが多くて、途中で眠気に襲われつつ、およそ半分くらい見終わったくらいのところで、
「あっ!」
わかりました。
なるほど~!!
まだ見ていない人のために、この謎解きをばらさないように、という注意もありました。
ちなみに、一緒に見に行ったうさきちは最後までわからなかったそうで、それはそれで驚いたみたいです。
いろんな方のレビューを見てみたら、けっこうひどい言われようなのですが(宣伝の仕方に問題あり、と)、わたし個人としては、ディカプリオの作品は今後も見続けたいなぁと思いました。

ペタしてね

我が家ではけっこうおもしろかったと好評でしたよ。
深く考えてない夫婦だからかも…