いま、とあるサイト(決して怪しいサイトではなさそう)で、タイ人の女性とメールのやり取りをしている。

彼女、日本語も少ししゃべれるけど、疲れるから英語がいいということで、メールには英語と日本語りょうほうで書いている。

だが、過去にも話したタイ人もそうだったが、タイの英語はかなり適当。

はっきり言ってあれじゃ、ネイティブには通じないだろう。

でも、英語と日本語の両方かいてあるから、何とか理解できる。


こんなやりとりがちょっと楽しい。

やっぱり俺は日本は合わないのかも。

またタイに行きたい。





あきらめました あなたのことは
もう電話もかけない
あなたの側に 誰がいても
うらやむだけ悲しい

かもめはかもめ 孔雀や鳩や
ましてや女にはなれない
あなたの望む 素直な女には
はじめからなれない
青空を渡るよりも
見たい夢はあるけれど
かもめはかもめ ひとりで空を
ゆくのがお似合い


あきらめました あなたのことは
もうゆくえも知らない
あなたがどこで 何をしても
何ひとつ私では合わない
かもめはかもめ 孔雀や鳩や
ましてや女にはなれない
あなたの望む 素直な女には
最後までなれない
この海を失くしてでも
ほしい愛はあるけれど
かもめはかもめ ひとりで海を
ゆくのがお似合い