ビリーバーズ・ハイ

Believers High

Lyricist: Ryuta Yamamura(flumpool)



笑顔も涙も きっと全て 君に出会う為だった

All the smiles and tears musta been to meet you


此の先に 何が待つかは見えない

I can't see what is waiting up ahead


広がる地平線に誓った日と同じ 三日月

Here's the same crescent as once I swore to the wide horizon


零れゆく涙 風が連れて行く

Tears running down the wind takes


慣れない仕草で その先へ何度も手を伸ばした

A novice reached time and again for the future


言葉足らずで 傷つけた

You hurt by my lack of words


もう取り消せない過去を 背負って 踏み出していくんだ

I must take a step with my past what's done*1


笑顔も涙も きっと全て 君に出会う為の理由だった

All the smiles and tears of mine musta been why I met you


"明日がある" たったそれだけで

The certain fact "we have the future",


僕が生きる意味になって そしてまた陽が照らすよ

becomes all of my motive and I lit by the sun


消えてゆく 星を背にした夜明け

In dawn behind stars fading


笑い明かしていた 明日笑える根拠も探さず

I was laughing but not knew if can laugh tomorrow


時に訳もなく 寂しくなるんだ

Sometimes I feel lonely for no reason


冷えた夜風にたなびく フラッグのよう また君を求めた

as a flag fluttering in the cold night now I need you


果てしなく続く永久(とわ)の道 崖に立ち竦む孤独であっても



それでも「無力じゃない」 いつかは風に答えを解き放って


そして 君に届けるよ


暁の向こうに 何が待ってても


歩き出すか決めるのは いつだって 自分でありたい



手にしたいんだ そのぶれない感情 再び君に出会う その日までに


"明日がある" たったそれだけで僕が生きる意味になって


そして また陽が照らすよ


いつか君を照らすよ



*1:取り消せない→what's doneについて


英語の諺に「What's done cannot be undone(後悔先に立たず)」というものがあります。よって、ネイティヴの方であれば「what's done」を見れば連想的に「元に戻せない」というニュアンスを読み取ってくれると信じて、このような意訳としました。






赤…語感を調整する為に(殆ど)削除した訳

青…意訳

緑…意訳(注釈付き)