ビリーバーズ・ハイ
Believers High
Lyricist: Ryuta Yamamura(flumpool)
笑顔も涙も きっと全て 君に出会う為だった
All the smiles and tears musta been to meet you
此の先に 何が待つかは見えない
I can't see what is waiting up ahead
広がる地平線に誓った日と同じ 三日月
Here's the same crescent as once I swore to the wide horizon
零れゆく涙 風が連れて行く
Tears running down the wind takes
慣れない仕草で その先へ何度も手を伸ばした
A novice reached time and again for the future
言葉足らずで 傷つけた人よ
You hurt by my lack of words
もう取り消せない過去を 背負って 踏み出していくんだ
I must take a step with my past what's done*1
笑顔も涙も きっと全て 君に出会う為の理由だった
All the smiles and tears of mine musta been why I met you
"明日がある" たったそれだけで
The certain fact "we have the future",
僕が生きる意味になって そしてまた陽が照らすよ
becomes all of my motive and I lit by the sun
消えてゆく 星を背にした夜明け
In dawn behind stars fading
笑い明かしていた 明日笑える根拠も探さず
I was laughing but not knew if can laugh tomorrow
時に訳もなく 寂しくなるんだ
Sometimes I feel lonely for no reason
冷えた夜風にたなびく フラッグのよう また君を求めた
as a flag fluttering in the cold night now I need you
果てしなく続く永久(とわ)の道 崖に立ち竦む孤独であっても
それでも「無力じゃない」 いつかは風に答えを解き放って
そして 君に届けるよ
暁の向こうに 何が待ってても
歩き出すか決めるのは いつだって 自分でありたい
手にしたいんだ そのぶれない感情 再び君に出会う その日までに
"明日がある" たったそれだけで僕が生きる意味になって
そして また陽が照らすよ
いつか君を照らすよ
*1:取り消せない→what's doneについて
英語の諺に「What's done cannot be undone(後悔先に立たず)」というものがあります。よって、ネイティヴの方であれば「what's done」を見れば連想的に「元に戻せない」というニュアンスを読み取ってくれると信じて、このような意訳としました。
赤…語感を調整する為に(殆ど)削除した訳
青…意訳
緑…意訳(注釈付き)